
遍知贝玛嘎波大师教言集PK237དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
19-11
༄༅། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
༄། །བསྙེན་པ།
༈ དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་གཏོར་རྟེན་རྫས་བཅའ་བ།
༄༅། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་
སོ། ། ༄༅། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མའི་གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་བ་དགྱེས་མཛད་
ཁྱོད་ནི་དངོས་དང་དངོས་བྲལ་སྔོན་དང་ཕྱི་མའི་མཐའ་རྣམས་སྤངས་པ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྟེ་ཐུབ་དབང་སྲས་བཅས་སྐྱེད་པའི་ཡུམ། །དཔེ་མེད་དེ་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཉམས་ཀྱིས་འགྲོ་
བ་འདི་རྣམས་འཁོར་བའི་འཇིགས་ལས་ཡང་དག་སྒྲོལ་དང་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་སྲུང་བར་བྱེད་ཕྱིར་རྨད་བྱུང་འཇིགས་མེད་གཟུགས་བརྙན་གྱིས། །བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་རྣམས་འཇོམས་པར་མཛད་ཅིང་ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་
ཕཊ྄་ཀྱི་ང་རོས་ནམ་མཁའ་ཀུན་འགེངས་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་དུ་མ་སྐྲག་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་གཙོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐོར་སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྟེར་
བྱེད་ཡིད་ཅན་ཀུན་གྱིས་མཆོད་པ་དུད་སོལ་ཞེས་བྱ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མར་འདུད། །གང་དེ་མཆོད་ཅིང་དགྱེས་པར་བྱས་ན་ཕུན་ཚོགས་དགེ་ལེགས་བྱེ་བ་སྙེད། །རང་རང་ཡིད་བཞིན་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཕྱིར་འདིར། །
19-12
གྲུབ་དབང་བི་རུ་པཀྵ་ནག་པོ་ཏིལླི་ནཱ་རོ་མར་རྔོག་ཞབས། །གང་གསུང་ཇི་བཞིན་གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ལས་གནང་བ་ཐོབ་ཕྱིར་བྲི། ། འདིར་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མའི་གསང་བའི་
སྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། བསྙེན་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་སྦྱོར་རོ། །དང་པོ་བསྙེན་པ་ལ་ལྔ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་གཏོར་རྟེན་རྫས་བཅའ་བ། མཚམས་བཅད་སྲུང་འཁོར་ལྷག་པའི་ལྷ་བསྒོམ་པ། རྟེན་དང་
བརྟེན་པ་བསྐྱེད་ནས་བྱིན་རླབས་དགུག་གཞུག་བྱ་བ། དམ་བསྒྲགས་མཆོད་གཏོར་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་དེ་བཟླས་པ། བསྐང་བཤགས་གཉེར་གཏད་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་གཏོར་རྟེན་རྫས་བཅའ་བ་ནི། གྲུབ་
པའི་སློབ་དཔོན་ནཱ་རོ་པའི་ཞབས་ཀྱིས། དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། །ཡིད་འོང་དབེན་པའི་གནས་དག་ཏུ། །གཟའ་སྐར་དུས་ཚེས་བཟང་པོ་ལ། །ཞེས་གསུངས་པས། འདི་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་
པའམ་དབང་བཞི་རྫོགས་པར་ཐོབ་པའི་གང་ཟག་གིས། བླ་མ་གོང་མའི་གདན་སའམ། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་སུ་ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅོ་ལྔའམ། ཉི་ཤུ་གཉིས་དང་དགུའམ་གནམ་གང་སྟེ།
མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་དུས་བཟང་པོ་གཟའ་དང་སྐར་མ་སྦྱོར་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ། ནང་གཏོར་ཕྱི་གཏོར་བཏང་ནས་ནི། །གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་བདེན་པ་བདར། །ཞེས་པས་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་གཉིས་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་ལ། 
19-13
བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས། བྷྲཱུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། ཁཾ་ལས་གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་
གྱིས་བརླབས་ལ། བདེན་པ་བདར་ཞིང་ནག་ཕྱོགས་ལ་དགའ་བའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་བསྔོས་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྐྲད་པ་ཕྱི་གཏོར་དང་། ནང་གཏོར་དཀར་ཕྱོགས་དང་དེར་གནས་ཀྱི་གཞི་བདག་རྣམས་ལ་བསྔོ་ཞིང་
མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK237《吉祥智慧天女黑玛尊密修事业如愿宝》
19-11
《吉祥智慧天女黑玛尊密修事业如愿宝》
修习。
坛城、供器及物品的准备。
《吉祥智慧天女黑玛尊密修事业如愿宝》。《吉祥智慧天女黑玛尊密修事业如愿宝》。顶礼上师与殊胜本尊无二者！
胜者喜作者啊，您远离实有与非有、前际与后际，是般若波罗蜜多殊胜智慧，是能生佛与佛子之母。无比者啊，您以悲心之威仪，为救度众生于轮回恐怖，为护持珍贵教法，以奇妙无畏化身，摧毁魔与魔众，以"哈哈吽呸"之怒吼声充满虚空，令天神与非天惊惧，您是一切空行之主。
刹那间环绕三界，赐予修行者一切圆满成就，受一切有情供养，礼敬您——黑玛尊胜母。供养令您欢喜，则无量吉祥善业，各自所愿皆得现前实现，因此于此，
19-12
依照大成就者毗卢巴克夏、黑帕提利、那若巴、玛尔诺格尊所言，得到密修灌顶故而书写。此吉祥智慧天女黑玛尊之密修有三：修习、成就与事业。
首先，修习有五：准备坛城、供器及物品；结界、护轮、修上师本尊；生起依处与能依并加持召请入驻；严令、献供、赞颂诵咒；忏悔满足祈请护持及后行。
第一，准备坛城、供器及物品：成就上师那若巴尊说："具足誓言之修行者，于悦意寂静之处所，于良好星宿时节日"。因此，获得此修法传承灌顶或已得四灌顶圆满之人，于上师道场或尸陀林等殊胜处所，于初八或十五，或二十二、二十九或月末等空行会聚吉日，具足星宿相应圆满时，"献内外供，祈请后宣说真实"。首先备两供物，洒水，
19-13
净化。从空性中，由"布隆"(བྷྲཱུཾ, bhrūṃ, भ्रूं, భ్రూం, 布隆, bū lóng)字现宽广之宝器中，由"康"(ཁཾ, khaṃ, खं, ఖం, 空, kāng)字现具五欲妙欲之食子。诵"嗡阿卡若"(ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ, oṃ a kāro, ॐ अ कारो, ఓం అ కారో, 嗡阿卡若, wēng ā kǎ ruò)三遍加持，宣说真实，将外供献给喜爱黑方之诸鬼神并驱逐出外；内供则献给白方和此地地神等，祈求助缘成就之事业。


 །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བཅའ་བ་ནི། སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་མདའ་གང་བ། དཔངས་སུ་ཆག་གང་བ། དུག་དང་ཁྲག་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བས་བྱུགས་པ་ལ།
རྡུལ་ཚོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་བྲིས་པའམ། རས་བྲིས་སམ། འབྲུ་དང་མེ་ཏོག་ནག་པོས་ལྷ་མཚན་གྲངས་དང་མཉམ་པ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྟེན་གཏོར་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་
པའི་སྣོད་གཙང་མའི་ནང་དུ་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་ཁྲུ་གང་པ་ངོས་གསུམ་དུ་དེ་བས་ཆུང་བ་གསུམ། དེའི་རྒྱབ་ཏུ་བཤོས་ཕྲན་བཞི། དེའི་རྒྱབ་ཏུ་བརྒྱད། དེའི་རྒྱབ་ཏུ་བཞི། དེའི་རྒྱབ་ཏུ་མཐེབ་ཀྱུས་
བསྐོར་བ་བཤམས་ནས། རྟེན་རྫས་བཅའ་བ། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་རྟེན་རྣམས་བཅའ། །ཞེས་པས། ཕྱིའི་རྟེན་སྔགས་པ་ལ་དགོས་པའི་ཆས་གོས་ནག་པོ། མ་རལ་དང་། བོང་བུ་བྱ་ནག་ལུག་ནག་ལ་སོགས་པའོ། །
19-14
ནང་རྟེན་རྨ་བྱ་ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བྷཉྫ་ལ་སོགས་པའོ། །གསང་བའི་རྟེན་གྲི་སྙིང་དང་ནལ་བུ་དགྲའི་སྙིང་ལ་སོགས་པའོ། །མཆོད་རྫས་ཀྱང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་ལྔ་རོལ་མོའི་ཚོགས་དང་། ཤ་
སྣ་ཚོགས། ཁྲག་སྣ་ཚོགས། སྙིང་སྣ་ཚོགས། ཆང་སྣ་ཚོགས། བདུད་རྩི་ལྔ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཇི་སྙེད་པ་བཤམ་པར་བྱའོ། །རྒྱུན་གཏོར་རམ་མཆོད་གཏོར་ནི། དཔལ་གཏོར་
འཁོར་གསུམ་གོང་དང་འདྲ་བ་ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའོ།། །།
༈ མཚམས་བཅད་སྲུང་འཁོར་ལྷག་པའི་ལྷ་བསྒོམ་པ་དང་། རྟེན་དང་བརྟེན་པ་བསྐྱེད་ནས་བྱིན་རླབས་དགུག་གཞུག་བྱ་བ།
གཉིས་པ་མཚམས་བཅད་སྲུང་འཁོར་ལྷག་པའི་ལྷ་བསྒོམ་པ་ནི། བདེ་དགྱེས་གདན་བཞི་ལ་སོགས་པ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་གང་བསྒོམ་པའི་
རང་གཞུང་གིས་བྱའོ། །རྒྱ་གཞུང་གཉིས་སུ་ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་བཤད་པ་ནང་སྒྲུབ་གཙོ་ཆེ་བའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ།། །། གསུམ་པ་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་བསྐྱེད་ནས་བྱིན་རླབས་དགུག་གཞུག་བྱ་བ་ནི།
མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྟེན་གཏོར་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨེ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། ཡཾ་རཾ་ཝཾ་ལཾ་སུཾ་ལས་བྱུང་བའི་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་རི་རབ་
དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་བྷྲཱུཾ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་འཕྲོ་བ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི་དང་ལྡན་པ། 
19-15
ཕྱི་བསྭེའི་ཁང་པ་ལྟར་དམར་ལྷག་གེ་བར་འདུག་པ། ནང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་ལས་གྲུབ་ཅིང་ཀ་བ་བརྒྱད་གདུང་བཞི་བྲེས་པའི་ཐོག་ཕུབ་པའི་དབུས་འཕྱུར་བུ་ཏོག་དང་བཅས་པ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་
ལ་སོགས་པས་བསྐོར་བའི་ཤར་དཀར། ལྷོ་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་ལྗང་། ལྟེ་བ་མཐིང་ཁ་དེའི་ནང་དུ་བཅུད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཐོད་མཁར་ཚར་གསུམ་གྱི་ཕྱི་སྐམ་པོ། བར་རྙིད་པ། ནང་རློན་པ། རྐང་
དང་ཤ་ཁྲག་དག་གིས་སྤྱིན་བྱས་པའི་མཁར་ཟུར་གསུམ་པ། ལོགས་གསུམ་ལ་སྒོ་ཡོད་པ། ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་མེ་རླུང་འཚུབ་པ། ཁྲག་མཚོ་ཁོལ་ཞིང་འཕྱོ་བའི་གནས་སུ་གྲུ་གསུམ་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་
ས་གཞིའི་དབུས་སུ། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ཏི་ལས་རླུང་གི་བོང་བུ་དམར་གྭ་ལ་ཞིང་ཆེན་གྱི་སྟན་དང་སྲིན་པོའི་ཐོད་པའི་ཡ་མགལ་གྱིས་སྔ་རུ་མ་མགལ་གྱིས་ཕྱི་རུ་བྱས་པ། སྦྲུལ་དང་
རྒྱུ་མས་གོང་སྨེད་དང་མཐུར། ཞིང་ཆུང་གིས་སྒ་གཡོགས་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། མ་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་
ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་མཐུ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས། །ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དུད་པའི་སོལ་བ་མ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ།

这样准备后，设立坛城：方形基座一箭长，高一拃，涂以毒、血和火葬场的炭灰上，以彩粉画符合规格的坛城，或用织物画，或以黑色谷物和花朵摆放与本尊数量相等的标志。然后供物为：在洁净的宝石等容器中，摆放一肘高的三角形供饼，三面各放较小的三个供饼，其后放四个小供饼，再后放八个，再后放四个，最后放环绕的拇指印供饼。准备供品，"准备外内密三种供品"。外供为修行者所需之黑色衣物、未损坏之物和黑驴、黑鸟、黑羊等。
19-14
内供为孔雀羽毛、胜幢、本嘉等物。密供为刀、心脏、敌人心脏等物。供养品则有：五种花等、乐器集、各种肉、各种血、各种心脏、各种酒、五甘露、会供用品等各种供养品类应尽量准备。常供或供养食子为：与前相同的三层吉祥供，以肉血等装饰。
结界、修护轮与上师本尊、生起依处与能依并加持召请入驻
第二，结界、修护轮与上师本尊：可修持胜乐、喜金刚、四座等任何一种喜金刚瑜伽，按各自传统进行。两部印度经典中讲述本尊自生起，主要针对内修而言。
第三，生起依处与能依并加持召请入驻：净化前方坛城与供品，从空性中，从"诶"(ཨེ, e, ए, ఏ, 诶, ē)字现广大法界中，由"样"(ཡཾ, yaṃ, यं, యం, 风, yáng)、"让"(རཾ, raṃ, रं, రం, 火, ràng)、"旺"(ཝཾ, vaṃ, वं, వం, 水, wǎng)、"蓝"(ལཾ, laṃ, लं, లం, 地, lán)、"素"(སུཾ, suṃ, सुं, సుం, 须弥, sū)字生起的五层元素与须弥山上，从"吽"(ཧཱུྃ, hūṃ, हूँ, హూం, 吽, hōng)字生起的杂色金刚中央，"布隆"(བྷྲཱུཾ, bhrūṃ, भ्रूं, భ్రూం, 布隆, bū lóng)字放出五色光芒融化，现出四方四门四阶梯的宫殿，
19-15
外观如雅鲁藏布江畔寺院般鲜红明亮，内部由五种珍宝构成，八柱四梁覆顶，中央有旗杆与宝顶，周围有八大尸陀林等环绕，东白，南黄，西红，北绿，中央蓝色。其内有尸骨宫殿，三层颅骨墙，外干，中腐，内湿，以腿骨与肉血做为连接物的三角形城堡，三面各有一门，内外均有风火旋转，血海沸腾翻滚之处，在三角形宝地中央，刹那间从"底"(ཏི, ti, ति, తి, 底, dǐ)字生出红棕色风驴座垫和罗刹颅骨，上颚朝前，下颚朝后，蛇与肠子连接上下，以细绳覆盖上面，上有日轮中的蓝黑色"吽"(ཧཱུྃ, hūṃ, हूँ, హూం, 吽, hōng)字放光，摧毁一切邪恶，汇集一切空行与母神的力量。完全转变后成为吉祥黑炭天女，身色黑色。


 ནག་པོའི་སྤྲིན་དང་བུང་བ་ལྟར་གནག་པ། ཤིན་ཏུ་སྦེག་པ་ཀེང་རུས་ཀྱི་ལུས་ཅན་ཞལ་གཅིག 
19-16
ག་བཞི། ཞབས་གཉིས། སྤྱན་གསུམ་པ། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་རལ་གྲི་མེ་འབར་བ། འོག་མ་ན་བྷཉྫ་དམར་གྱིས་བསྐྱིལ་བ་སྐྲ་གྲོལ་བ། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་ཤཱཀྟིའི་མཚོན་ཆ། འོག་མ་ན་ཏྲི་
ཤཱུ་ལའི་མགུལ་ནས་དར་དཔྱངས་འཕྱར་བ། མི་རོ་རེངས་པ་ཞལ་དུ་བཅུག་ཅིང་མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་པོ་ལྡོག་ནས་བལྟ་བ། དབུ་སྐྲ་རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་ཤིང་ལན་བུ་གཡོན་
དུ་འཁྱིལ་བ། དེ་ལ་སྦྲུལ་དང་ཐོད་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན་པ། རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་གཙུག་ན་འཕྱར་བ། སྙན་ཆ་གཡས་ན་སྦྲུལ་གྱི་མགུལ་ནས་དྲིལ་བུ་གསིལ་བ། སྙན་ཆ་གཡོན་ན་སེངྒེ་རལ་དམར་ཅན་
འཕྱོ་བ། རྣ་ལྟག་གཉིས་ན་མེ་ཏོག་དང་དར་ནག་པོའི་ཅོད་པན་འཕུར་བ། ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པའི་མགོ་བོས་དོ་ཤལ་དུ་བྱས་པ། གླང་པོ་ཆེའི་ཀོ་རློན་གྱིས་སྟོད་གཡོགས་སུ་བྱས་པ།
བ་གླང་གི་ཀོ་རློན་ཚལ་པར་དྲས་པ་ལ་རེ་ལྡེ་སེར་པོའི་ཤམ་བུ་བཏགས་པས་སྐུ་སྨད་དཀྲིས་པ། ཁྲག་དང་ཞག་གི་ཐིག་ལེས་ཚོམ་བུར་བྲིས་པ། རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ། ཀླུ་
ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་སྐ་རགས་བྱས་པ། ཞབས་གཉིས་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བརྒྱན་པ། བོང་བུ་གྭ་དམར་གྱི་སྟེང་ན་ཙན་འཁྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པར་གྱུར། ཐོད་མཁར་གྱི་ཟུར་གསུམ་དུ་བྷྱོ་ནག་པོ་གསུམ་ལས། ནག་མོ་གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན་གསུམ་ཕྱག་གཡས་མི་སྙིང་རློན་པ་གཙོ་མོའི་ཞལ་དུ་སྟོབ་ཅིང་། 
19-17
གཡོན་བྷཉྫ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་འཛིན་པ། ཐོད་ཕྲེང་སེ་རལ་ཁར་ཁུར་བ་ཞིང་ཆེན་དང་རེ་ལྡེ། རུས་པའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རླུང་གི་བོང་བུ་གྭ་དམར་ལ་
ཆིབས་པ། ཐོད་མཁར་གྱི་ཕྱིའི་ཕྱོགས་བཞིར་བྷྱོ་བཞི་ལས་རིགས་བཞིའི་ལྷ་མོ་དཀར་མོ་དང་། སེར་མོ། དམར་མོ། ལྗང་ནག་བཞིའི་ཕྱག་གཡས་པར་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ཡུ་བ་བྱས་
པའི་གྲི་གུག་དང་གཡོན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་གང་བ་འཛིན་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་བོང་བུ་ལ་ཆིབས་པ། དེའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཤར་དུ་བྷྱོ་ལས་སེངྒེའི་གདོང་ཅན། ལྷོར་བྷྱོ་ལས་སྟག་
གི་གདོང་ཅན། ནུབ་ཏུ་བྷྱོ་ལས་སྤྱང་ཀིའི་གདོང་ཅན། བྱང་དུ་བྷྱོ་ལས་ཕག་གི་གདོང་ཅན། བྱང་ཤར་དུ་བྷྱོ་ལས་བྱ་རྒོད་ཀྱི་གདོང་ཅན། ཤར་ལྷོར་བྷྱོ་ལས་སྐྱུང་ཀའི་གདོང་ཅན། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་
བྷྱོ་ལས་དུར་བྱའི་གདོང་ཅན། ནུབ་བྱང་དུ་བྷྱོ་ལས་བྱ་རོག་གི་གདོང་ཅན། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནག་མོ་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་སྤྲས་ཤིང་དྲེལ་ནག་
རྐང་གསུམ་ལ་ཆིབས་པའོ།

黑如黑云与黑蜂，极其可怕，骷髅身，一面，
19-16
四臂，双腿，三眼，右边第一手持火焰宝剑，下手持打结的红色班嘉并披散头发，左边第一手持钉矛，下手持三叉戟挂有悬垂的绸缎，口中叼着僵硬的尸体，龇牙露出四颗獠牙，三只红眼睛向外瞪视，头发向上竖起，发辫向左盘绕，以蛇和骷髅花环装饰，头顶高举孔雀羽毛王幢，右耳饰为蛇颈上的铃铛，左耳饰为飘舞着红鬃的狮子，两耳后方飘着花朵和黑绸头冠，以阿修罗等头颅做成项链，以潮湿的象皮做上衣，
身下部缠着切割成条的潮湿牛皮并绑着黄色披巾，身上绘有血脂滴点的图案，饰以五种骨饰，八大龙王做腰带，双足饰以铁镣，安坐在红棕色驴子上。尸骨城堡三角处各有一个黑色"呸"(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 呸, biāo)字，变成三位裸体披发的黑女，右手将鲜活人心献入主尊口中，
19-17
左手持盛满血的班嘉，背负着骷髅串和狮鬃，穿着荒地和绸缎，饰以骨饰等尸陀林装束，骑着红棕色风驴。尸骨城堡外四方各有一个"呸"(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 呸, biāo)字，变成四部族天女：白色、黄色、红色和绿黑色，右手各持柄为金刚、宝、莲花、十字的弯刀，左手持盛满血的嘎巴拉，饰以八种尸陀林饰物，骑着驴子。
其后东方有"呸"(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 呸, biāo)字变成狮面女，南方有"呸"(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 呸, biāo)字变成虎面女，西方有"呸"(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ्யో, 呸, biāo)字变成狼面女，北方有"呸"(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 呸, biāo)字变成猪面女，东北方有"呸"(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 呸, biāo)字变成秃鹫面女，东南方有"呸"(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 呸, biāo)字变成鹤面女，西南方有"呸"(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 呸, biāo)字变成秃鹰面女，西北方有"呸"(བྷྱོ, bhyo, भ्यो, భ్యో, 呸, biāo)字变成乌鸦面女，她们都是黑色身，双手持弯刀和嘎巴拉，饰以八种尸陀林饰物，骑着三足黑骡子。


 ། ཤར་སྒོར་བྷྱོ་ལས་སྟག་ལ་ཞོན་པ་ཀཾ་ཀའི་གདོང་ཅན། ལྷོ་སྒོར་བྷྱོ་ལས་སྤྱང་ཀི་ལ་ཞོན་པ་ཀཾ་ཀའི་གདོང་ཅན། ནུབ་སྒོར་བྷྱོ་ལས་སྤྲེའུ་ལ་ཞོན་པ་ཀཾ་ཀའི་གདོང་ཅན། 
19-18
བྱང་སྒོར་བྷྱོ་ལས་དྲེད་ནག་ལ་ཞོན་པ་ཀཾ་ཀའི་གདོང་ཅན། བཞི་ཀའང་ནག་མོ་ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གསུམ་གྱི་གཡས་ན་རིམ་པ་བཞིན། མདའ་གཞུ་སྤུ་གྲི་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་དང་། གཡོན་རྣམས་བྷཉྫ་
ཁྲག་གིས་བཀང་བ་འཛིན་པ། བཞི་པའི་གཡས་ན་རྒྱུ་ཞགས་དང་གཡོན་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བསྣམས་པ། ཞིང་ཆེན་གྱི་སྐེད་དཀྲིས་རེ་ལྡེ་སེར་པོས་ཤམ་བུར་བྱས་པ། ཐོད་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན་པ། དེའི་ཕྱི་
རོལ་དུ་སྤྲུལ་པའི་ལས་མཁན་བྱེ་བ་འབུམ་སྡེ། ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནག་མོ་བྱེ་བ་འབུམ་སྡེ། དཀར་སེར་དམར་ལྗང་གི་སྤྲུལ་པ་མ་མོ་བྱེ་བ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས་དང་། གཞན་ཡང་ཤ་ཟ་ནམ་
གྲུ་སྲིན་མོ་གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པ་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན་རྣམས་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནག་མོ་གཅེར་བུ་སྐྲ་བཤལ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་
རྒྱན་དང་། སྣ་ཚོགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པར་གྱུར། གཙོ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་པདྨ་ལ་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་ནག་པོ། འཁོར་
རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་བྷྱོས་མཚན་པ་གསལ་བར་གྱུར་པའི་རང་དང་། མདུན་གྱི་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། ནག་པོ་དྲག་པོ། དྲག་པོ་ཆེན་པོའི་དུར་ཁྲོད། 
19-19
བྱང་པུཥྤ་ཧ་རི། མར་རྔོག་གི་གདན་ས་སོགས་ནས་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དུད་པའི་སོལ་བ་མ་འཁོར་ནག་མོ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཛྲ་ས་མ་ཛཿ ཧཱུྃ་བྷྱོཿ རི་རབ་ཆེན་པོའི་བྱང་
ཤར་མཚམས། །གཡུ་མཚོ་མུ་ལེའི་དེང་གི་དབུས། །རིན་ཆེན་ལྔ་ལྡན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །དེ་དབུས་སྲིད་གསུམ་ཐོད་མཁར་ནང་། །གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མ། །སྐུ་མདོག་ནག་
མོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་བོང་བུ་ཆིབས། །འཁོར་ཡང་མ་མོ་འབུམ་སྡེས་བསྐོར། །གནས་འདི་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ད་ལྟ་སྙིགས་མའི་དུས་འདི་རུ། །དམ་ཅན་བཞུགས་པར་མི་འོས་ཀྱང་། །སྔོན་
ཚེ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ལྟར། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བ་དང་། །འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་གཤེགས་སུ་
གསོལ། །གསང་སྔགས་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན། །འཁོར་བཅས་གཤེགས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཞེས་པ་དང་། བྷྱོཿ རང་བཞིན་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་ཀློང་། །བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་
བའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ། །དཔལ་འབར་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །དུར་ཁྲོད་རྒྱུ་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་ལས་ལ་འབྲེང་། །མི་བཟད་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་རྣམས་དང་། །པུཥྤ་ཧ་རི་མར་རྔོག་གདན་ས་སོགས། །
19-20
མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གནས་ནས་འདིར་གཤེགས་ཤིག། ཅེས་སྤྱན་དྲངས་ནས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་བྱའོ།། དྲྀཥྱ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད་པས་ཡེ་
ཤེས་པ་དང་དམ་ཚིག་པ་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར།། །།
༈ དམ་བསྒྲགས་མཆོད་གཏོར་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་དེ་བཟླས་པ།
བཞི་པ་དམ་བསྒྲགས་མཆོད་གཏོར་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་དེ་བཟླས་པ་ནི། དེ་ནས་གཟུགས་དངོས་སུ་སྟོན་པར་བསྒོམ། དེ་ལྟར་མི་སྟོན་ན། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཨཱ་
ར་ལི་ཧྲིཾ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཟིར། དུད་པའི་སོལ་བ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་གི་སེམས་ལ་ཅི་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག ཅེས་མངོན་སུམ་དུ་བྱུང་ན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་
ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ཚེ། རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྦྱིན་ཏེ། དམ་ཚིག་ཀྱང་གུར་གུམ་གྱི་ཆུ་ལ་སྔགས་འདི་བཏབ་ལ་སྦྱིན་ནོ།

 ། ཤར་སྒོར་བྷྱོ་ལས་སྟག་ལ་ཞོན་པ་ཀཾ་ཀའི་གདོང་ཅན། ལྷོ་སྒོར་བྷྱོ་ལས་སྤྱང་ཀི་ལ་ཞོན་པ་ཀཾ་ཀའི་གདོང་ཅན། ནུབ་སྒོར་བྷྱོ་ལས་སྤྲེའུ་ལ་ཞོན་པ་ཀཾ་ཀའི་གདོང་ཅན། 
19-18
བྱང་སྒོར་བྷྱོ་ལས་དྲེད་ནག་ལ་ཞོན་པ་ཀཾ་ཀའི་གདོང་ཅན། བཞི་ཀའང་ནག་མོ་ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གསུམ་གྱི་གཡས་ན་རིམ་པ་བཞིན། མདའ་གཞུ་སྤུ་གྲི་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་དང་། གཡོན་རྣམས་བྷཉྫ་
ཁྲག་གིས་བཀང་བ་འཛིན་པ། བཞི་པའི་གཡས་ན་རྒྱུ་ཞགས་དང་གཡོན་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བསྣམས་པ། ཞིང་ཆེན་གྱི་སྐེད་དཀྲིས་རེ་ལྡེ་སེར་པོས་ཤམ་བུར་བྱས་པ། ཐོད་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན་པ། དེའི་ཕྱི་
རོལ་དུ་སྤྲུལ་པའི་ལས་མཁན་བྱེ་བ་འབུམ་སྡེ། ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནག་མོ་བྱེ་བ་འབུམ་སྡེ། དཀར་སེར་དམར་ལྗང་གི་སྤྲུལ་པ་མ་མོ་བྱེ་བ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས་དང་། གཞན་ཡང་ཤ་ཟ་ནམ་
གྲུ་སྲིན་མོ་གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པ་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན་རྣམས་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནག་མོ་གཅེར་བུ་སྐྲ་བཤལ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་
རྒྱན་དང་། སྣ་ཚོགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པར་གྱུར། གཙོ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་པདྨ་ལ་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་ནག་པོ། འཁོར་
རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་བྷྱོས་མཚན་པ་གསལ་བར་གྱུར་པའི་རང་དང་། མདུན་གྱི་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། ནག་པོ་དྲག་པོ། དྲག་པོ་ཆེན་པོའི་དུར་ཁྲོད། 
19-19
བྱང་པུཥྤ་ཧ་རི། མར་རྔོག་གི་གདན་ས་སོགས་ནས་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དུད་པའི་སོལ་བ་མ་འཁོར་ནག་མོ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཛྲ་ས་མ་ཛཿ ཧཱུྃ་བྷྱོཿ རི་རབ་ཆེན་པོའི་བྱང་
ཤར་མཚམས། །གཡུ་མཚོ་མུ་ལེའི་དེང་གི་དབུས། །རིན་ཆེན་ལྔ་ལྡན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །དེ་དབུས་སྲིད་གསུམ་ཐོད་མཁར་ནང་། །གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མ། །སྐུ་མདོག་ནག་
མོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་བོང་བུ་ཆིབས། །འཁོར་ཡང་མ་མོ་འབུམ་སྡེས་བསྐོར། །གནས་འདི་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ད་ལྟ་སྙིགས་མའི་དུས་འདི་རུ། །དམ་ཅན་བཞུགས་པར་མི་འོས་ཀྱང་། །སྔོན་
ཚེ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ལྟར། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བ་དང་། །འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་གཤེགས་སུ་
གསོལ། །གསང་སྔགས་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན། །འཁོར་བཅས་གཤེགས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཞེས་པ་དང་། བྷྱོཿ རང་བཞིན་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་ཀློང་། །བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་
བའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ། །དཔལ་འབར་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །དུར་ཁྲོད་རྒྱུ་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་ལས་ལ་འབྲེང་། །མི་བཟད་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་རྣམས་དང་། །པུཥྤ་ཧ་རི་མར་རྔོག་གདན་ས་སོགས། །
19-20
མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གནས་ནས་འདིར་གཤེགས་ཤིག། ཅེས་སྤྱན་དྲངས་ནས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་བྱའོ།། དྲྀཥྱ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད་པས་ཡེ་
ཤེས་པ་དང་དམ་ཚིག་པ་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར།། །།
༈ དམ་བསྒྲགས་མཆོད་གཏོར་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་དེ་བཟླས་པ།
བཞི་པ་དམ་བསྒྲགས་མཆོད་གཏོར་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་དེ་བཟླས་པ་ནི། དེ་ནས་གཟུགས་དངོས་སུ་སྟོན་པར་བསྒོམ། དེ་ལྟར་མི་སྟོན་ན། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཨཱ་
ར་ལི་ཧྲིཾ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཟིར། དུད་པའི་སོལ་བ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་གི་སེམས་ལ་ཅི་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག ཅེས་མངོན་སུམ་དུ་བྱུང་ན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་
ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ཚེ། རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྦྱིན་ཏེ། དམ་ཚིག་ཀྱང་གུར་གུམ་གྱི་ཆུ་ལ་སྔགས་འདི་བཏབ་ལ་སྦྱིན་ནོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的藏文译文：
在东门，从"勃约"(བྷྱོ)字中出现骑虎的迦迦面神(乌鸦面神)。在南门，从"勃约"(བྷྱོ)字中出现骑狼的迦迦面神。在西门，从"勃约"(བྷྱོ)字中出现骑猴的迦迦面神。在北门，从"勃约"(བྷྱོ)字中出现骑黑熊的迦迦面神。四位均为黑色女神，四臂，其中前三位右手依次持弓箭、剃刀和蛇索，左手均持盛满血的嘎巴拉碗。第四位右手持绳索，左手持疾病袋。身披黄色丝带作为裙裾，以头骨串装饰。在其外围有亿万化身执事者，亿万黑色心意化身，亿万白、黄、红、绿色化身的魔母众，以及其他食肉鬼、那姆谷、罗刹女、药叉女等持有诅咒武器者，以及智慧空行和事业空行等。所有这些都是裸体黑色女神，披散着头发，佩戴恐怖装饰，持各种武器。
主尊及眷属头顶有月轮上的白色"嗡"(ཨོཾ)字，喉部有莲花上的红色"啊"(ཨཱཿ)字，心间有日轮上的黑色"吽"(ཧཱུྃ)字。眷属心间有月轮上的"勃约"(བྷྱོ)字标记，明显可见。自身和前方主尊眷属心间放出如铁钩般的光芒，从黑怖畏、大怖畏的尸林、北方布夏哈日、玛若的驻地等处召请吉祥黑色"烟尘母"(དུད་པའི་སོལ་བ་མ)和由亿万黑色魔母环绕的眷属。金刚集会！吽勃约！
在大须弥山东北角，湛蓝海洋深处中央，有具五宝之宫殿。其中三界头骨城堡内，三角燃烧光明中，吉祥女神烟尘母，身色漆黑恐怖形，一面四臂骑驴子，亿万魔母众围绕。请降临此处！如今五浊恶世中，虽不宜守誓言，昔日菩提树下时，在大牟尼面前，如你所承诺发誓，为护持佛法教，为引导众生乐，吉祥女神请降临！密咒守护具誓者，请偕眷属降临住！
勃约！自性清净智慧幻化境界中，大乐不离和合坛城中，三时佛陀事业汇集者，光明空行主尊从法界中起。游走尸林追随瑜伽士，从不可思议变化之处，布夏哈日玛若驻地等，空行聚集之处请降临此处！
如是请召后，以招请、引入、摄持、降伏之咒语："德日夏匝吽邦吙萨玛雅吙"(དྲྀཥྱ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་ཧོཿ)。念诵此咒后，智慧尊与三昧耶尊无二合一。
第四，训诫、供养朵玛、赞颂并诵咒：
然后观想其显现实际形象。如不显现，念诵"嗡吽勃约阿拉里哈林匝"(ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཨཱ་ར་ལི་ཧྲིཾ་ཛཿ)并催促："烟尘母啊，请你实现我心中所愿一切事业！"若其现身，当如是言。此外，在执行法事时，授予种姓誓言。誓言也用藏红花水加持以下咒语赐予。


 །ཞེས་རྒྱ་གཞུང་དུ་འབྱུང་ཡང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་རྗེ་བཙུན་མར་རྔོག་
གི་ཕྱག་བཞེས་ལ་ནང་མཆོད་གཏོར་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཅེས་དམ་ཚིག་གི་ཆུ་སྦྱིན་ནས་བསྒོ་བར་བྱའོ།། ལྷ་མོ་ཁྱོད་དམ་ཚིག་འདི་
ལས་འདས་ནས་བསྒོ་བ་བཞིན་དུ་མ་བྱས་ན་གཟིར་བ་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་དང་། དམ་ཚིག་གི་ཆུ་འདིའང་དུག་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཆེན་པོར་འགྱུར་ཏེ། འཐུང་པས་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཟ་བྱེད་ཆེན་པོས་སྙིང་དྲལ་ཏེ་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བར་འགྱུར་བ་དང་། 
19-21
གནོད་སྦྱིན་གྱིས་གསོད་པར་འགྱུར་བ་དང་། སྙིང་འགས་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་ཟ་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོར་འགྱུར་ཏེ། མེ་དབལ་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཚིག་ནས་ལུས་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ་སོ་སོ་
རང་རང་གིས་མནའ་བོར་བ་བཞིན་དུ་དམྱལ་བ་དང་འབོད་སྒྲོག་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།། ཞེས་དམ་ཚིག་བོར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
如是印度论著中所说。然而，据大金刚持尊贵玛若传承的仪轨，应洒内供朵玛，念诵"嗡班扎哈那哈那班扎萨玛雅玛提克拉玛吽呸"（ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，oṃ vajra hana hana vajra samaya mati krama hūṃ phaṭ，ॐ वज्र हन हन वज्र समय मति क्रम हूँ फट्，ఓం వజ్ర హన హన వజ్ర సమయ మతి క్రమ హూం ఫట్，金刚降伏降伏金刚三昧耶意超越吽呸，嗡班则哈那哈那班则萨玛雅玛提喀拉玛吽啪）。给予誓言之水后应告诫道："女神啊，如果你违背此誓言，不按指示行事，将遭受严厉惩罚。此誓言之水将变成剧毒哈拉哈拉，饮用后将会吐血；大金刚啖食者会剖开你的心，导致非时死亡；药叉会杀害你；心脏将会破裂；你将变成大愤怒啖食者和大恐怖者；烈火金刚焚烧你的身体成为灰烬；如同各自所发誓言，将转生于地狱和号叫地狱。"如是授予誓言。


 །དེ་ནས་མཆོད་རྫས་རྣམས་བསངས་སྦྱངས་མི་དམིགས་པ་ལས། ཐོད་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་
ཆེ་བའི་ནང་དུ་ངོ་བོ་ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི། རྣམ་པ་མཆོད་རྫས་བཟང་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྒྱལ་སྲས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཁྱབ་
པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་བྷྱོཿ ལྷ་མིན་རྣམས་དང་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བ་ཡི། །སྙིང་ཁྲག་དང་འདྲེས་དུག་ཆུ་ཁོལ་མའི་རྒྱུན། །རྒྱ་མཚོར་
བསྐྱིལ་བའི་མི་ཟད་ཨརྒྷཾ་འདི། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །ཤྲཱི་མཱན་དེ་ཝི་དྷཱུ་མཾ་གཱ་རི་ས་པ་རི་ཝཱ་རེ་བྷྱཿཨརྒྷཾ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་
མ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། དྲི་མེད་ཡིད་འོང་ལྷ་རྫས་བཟང་པོ་དང་། །དྲག་པོའི་ཆུ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆུར་བཅས། །གདུག་པའི་དྲི་ལྡན་ཞབས་བཀྲུ་འདི་དག་ཀྱང་། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག༴ སྔགས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་འདྲ་བ་ལས་ཨརྒྷཾ་གྱི་གནས་སུ་བཛྲ་པཱ་དྱཾ་དང་། 
19-22
ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་དབང་པོ་རྣམ་ལྔ་ནི། །རི་ལྟར་སྤུངས་ཤིང་ཨུཏྤལ་ཆེར་འཛིངས་དུག །མཐུན་པའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་ལྟར་སྤེལ་བ། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག༴ པུཥྤེ༴ སྣ་ཚོགས་སྤོས་མཆོག་བསྲེགས་དང་གསུར་ཆེན་གྱི། །
དུད་སྤྲིན་མཁའ་ལ་འཁྲིགས་པའི་དྲི་ཞིམ་ངད། །ཕྱོགས་བཅུའི་མཐར་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་བདུག་སྤོས་ཀྱང་། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག༴ དྷུ་པེ༴ ཙནྡན་ག་པུར་ཟིལ་དངར་སྙིང་པོ་དང་། །ཤ་ཁྲག་རུས་པ་དགྲ་བོའི་མཁྲིས་ཞག་
དུག །བྱུག་པར་སྦྱར་བའི་མི་བཟད་དྲི་ལྡང་ཆབ། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག༴ གནྡྷེ༴ བགྲང་ཡས་རོ་དང་བཅུད་ལྡན་ཞལ་ཟས་མཆོག །བཟང་ཞིང་འཚལ་བ་མ་ཚངས་མེད་པ་རྣམས། །སྲིད་པའི་འདོད་དགུའི་གཏོས་དང་མཉམ་
སྤེལ་བ། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག༴ ནཻ་ཝི་དྱ༴ ལྷ་མིའི་སིལ་སྙན་རྔ་དང་མི་རྐང་དུང་། །དཀྲོལ་འབུད་བརྡུང་དང་གླུ་དབྱངས་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲས། །ཞིང་རྣམས་ཤིག་ཤིག་གཡོ་བྱེད་འདི་དག་ཀྱང་། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག༴
ཤཔྟ༴ འབྲུ་ཚིལ་གཡུལ་དུ་བསད་པའི་ཞུན་ཆེན་ནི། །རོ་རས་ཀྱིས་སྦགས་སྣང་བྱེད་སྦར་བའི་མེས། །མ་ལུས་མཆོག་ཏུ་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་འདི། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག༴ ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་མཆོག་
ཏུ་གྱུར་པ་ཡི། །ཉེར་སྤྱད་འོས་པ་མཛེས་ཤིང་ཆེར་མཛེས་སྡུག །ཞིང་རྡུལ་གྲངས་མཚུངས་མཁོ་དགུ་ཇི་སྙེད་པ། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །རཱུ་པ༴ བསམ་ཡས་སྙན་པའི་སྒྲ་དབྱངས་གང་དག་གིས། །
19-23
ཕྱོགས་བཅུའི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་རྣམ་འགེངས་པ། །ལྷ་རྫས་བཟང་པོའི་རོལ་མོ་འདི་དག་ཀྱང་། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག༴ ཤཔྟ༴ ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་དྲི་མཆོག་དམ་པ་ཡིས། །སྲིད་པའི་གདུང་བ་མ་ལུས་ཞི་བྱེད་
པ། །རབ་འབྱམས་དྲི་ཞིམ་ཆར་བཞིན་འབབ་པའི་ཆབ། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག༴ གནྡྷེ༴ རོ་དང་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལྡན་བཟའ་བ་དང་། །བཏུང་དང་བལྡག་གཞིབ་འཛིན་མའི་ཁྱོན་འདི་ཉིད། །ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་ཕུང་པོ་ལྟར་
བཀང་བ། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག༴ རཱ་ཀྵ༴ མཐའ་ཀླས་ནམ་མཁའི་གཏོས་དང་མཉམ་གྱུར་པའི། །དབང་པོའི་ཚོན་ལྟར་རྣམ་བཀྲའི་ན་བཟའ་ནི། །རེག་པའི་བདེ་བས་དབང་པོ་ཚིམ་བྱེད་པ། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་འཁོར༴
སྤརྴེ༴ དགྲ་བོའི་ཤ་ཆེན་ཤ་སྣ་རི་ལྟར་སྤུངས། །ཉམས་པའི་སྙིང་ཆེན་སྙིང་སྣས་སྲིད་གསུམ་གཏམས། །གདུག་པའི་དམར་ཆེན་དམར་སྣ་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ། །ཞིང་བཅུའི་ཀླད་ཆེན་ཀླད་སྣས་སྟོང་གསུམ་བཀང་། །རྒྱུད་ཆེན་ཕྲེང་
བ་དཀྲིགས་པ་ནམ་མཁའི་མཐར། །འདོད་དགུའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ནི་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། །བ་ལིང་གཏོར་མའི་ཚོགས་ནི་སྐར་ལྟར་བཀྲམ། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི།
མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི།

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
然后净化供品而住于不执着状态。在广大的嘎巴拉碗中，本质为无漏甘露，形相为殊胜广大的供品，如同普贤王如来的广大供云遍满虚空。念诵"嗡啊吽哈吙赫耶梭哈"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ svāhā，ॐ आः हूँ ह हो ह्रीः स्वाहा，ఓం ఆః హూం హ హో హ్రీః స్వాహా，嗡啊吽哈吙赫耶梭哈，嗡阿吽哈吙赫耶娑哈）三遍加持供养：
吽勃约！非天和怨敌魔障被降服的，
心血混合沸腾毒水之流，
汇集如海无尽净水此，
献予空行主尊及眷属。
室利曼得维杜曼嘎日萨帕日瓦列贝阿儿堪普扎美嘎萨母札萨帕拉纳萨玛耶吽呸！
无垢悦意胜妙天物及，
猛烈之水金刚香水俱，
具恶毒香足浴水此等，
献予空行主尊及眷属。
（咒语同上，但将"阿儿堪"替换为"班扎帕典"）
违犯誓言者五根官，
如山堆积乌巴拉花缠绕毒，
配合花朵如花环编排，
献予空行主尊及眷属。
（咒语同上，但将"阿儿堪"替换为"普贝"）
各种最胜焚香和大食子，
烟云笼罩天空芳香气，
遍达十方金刚香烟此，
献予空行主尊及眷属。
（咒语同上，但将"阿儿堪"替换为"杜贝"）
旃檀龙脑甘露精华及，
肉血骨骼敌人胆脂毒，
调和涂香无与伦比之香水，
献予空行主尊及眷属。
（咒语同上，但将"阿儿堪"替换为"甘德"）
无量味道营养胜妙食，
精美完整无缺之物等，
三界所欲皆平等呈献，
献予空行主尊及眷属。
（咒语同上，但将"阿儿堪"替换为"内维迪亚"）
天人乐器、鼓和人腿骨号角，
演奏吹打歌声如海声，
令诸刹土震动之物等，
献予空行主尊及眷属。
（咒语同上，但将"阿儿堪"替换为"夏布达"）
谷物油脂和战场上杀死的尸油，
尸布浸染点燃的光明火，
全然最极明亮灯此，
献予空行主尊及眷属。
（咒语同上，但将"阿儿堪"替换为"阿洛克"）
天人受用最胜妙之，
庄严美丽极为华美物，
如同微尘数量所需诸物，
献予空行主尊及眷属。
（咒语同上，但将"阿儿堪"替换为"鲁帕"）
无量妙音种种声音，
遍满十方虚空界，
天物妙音乐器此等，
献予空行主尊及眷属。
（咒语同上，但将"阿儿堪"替换为"夏布达"）
善调胜妙殊胜香料，
能息三界一切热恼，
浩瀚香气如雨降下之水，
献予空行主尊及眷属。
（咒语同上，但将"阿儿堪"替换为"甘德"）
具味甘露精华食物及，
饮品舐咬持取女范围，
如普贤供养蕴积充满，
献予空行主尊及眷属。
（咒语同上，但将"阿儿堪"替换为"惹克沙"）
无际虚空等同广大，
如同彩虹般多彩华衣，
以触觉乐令诸根满足，
献予空行主尊及眷属。
（咒语同上，但将"阿儿堪"替换为"斯帕谢"）
敌人大肉诸肉如山堆，
违誓者大心诸心充满三界，
凶恶大红诸红汇集如海，
十方大脑诸脑充满三千界。
大肠串连缠绕至虚空边际，
诸欲功德如云遍布，
巴林朵玛众如星散布，
献予空行主尊及眷属。
嗡玛哈曼萨卡嘻、玛哈吉达卡嘻、玛哈惹克达卡嘻、玛哈果若扎那卡嘻、玛哈巴苏达卡嘻。


 མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་གྲྀ་གྲྀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ནམ་མཁའ་ལྟར་ཡངས་ཐོད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྣོད། །
19-24
ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་སྦྱར་རྡོ་རྗེའི་རྫས། །མཆོག་གི་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེས་བྱིན་བརླབས་པ། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། ཤྲཱི་མཱན་དེ་ཝི་དྷཱུ་མཾ་གཱ་རི་ས་པ་རི་ཝཱ་རེ་
བྷྱཿསརྦ་པཉྩྨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་གཏོར་མ་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། གཏོར་སྣོད་བྷཉྫ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་རྫས་རྣམས་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ཧ་སེར་པོས་གཏོར་མའི་ཁ་དོག་
ངན་པ་བཅོམ་ནས་ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསེར་ཞུན་མ་ལྟ་བུར་གྱུར། ཧོཿདཀར་པོས་གཏོར་མའི་དྲི་ངན་པ་བཅོམ་ནས་དྲི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཧྲཱིཿསྔོན་པོས་གཏོར་མའི་རོ་ངན་
པ་བཅོམ་ནས་རོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཤྲཱི་མཱན་དེ་ཝི་དྷཱུ་མཾ་གཱ་རི་ས་པ་རི་ཝཱ་རེ་བྷྱཿ ཨི་
དཾ་བ་ལིང་གྲྀ་གྲྀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། གསུང་རྒྱུན་ལྟར་ན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་ད་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སྙིང་པོ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝི་ཀ་ལི་ཀ་
ལི་མ་ཧཱ་ཀ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། གསུང་རྒྱུན་དུ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སོགས་སོ་སོར་ལན་གསུམ་མམ་ལྔ་དང་བདུན་ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པས་ཕུལ་བས། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་རྣམས་ཀྱིས་ཧབ་དིར་གྱིས་གསོལ་བར་བསམས་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། 
19-25
མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་དུད་པའི་སོལ་བ་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དམ་པ། དྲི་དམ་པ། རོ་དམ་པ། རེག་བྱ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ། རྣལ་འབྱོར་
པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་ཀྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་བཟློག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། གདོན་གྱི་རིགས་སུ་
གྱུར་པ་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་། རྒྱལ་པོའི་གདོན་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་བཟློག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། རྨི་ལམ་ངན་པ་དང་མཚན་མ་ངན་པ་ལ་སོགས་པ་སྤང་བྱ་མི་
མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་བཟློག་ཅིང་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། གཞན་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲོགས་གྱིས། མཐུན་གྱིས། དཔུང་གྱིས། སྔུན་ནས་བསུས། ཕྱི་
ནས་སྐྱོར། བསམ་པ་སྒྲུབས། རེ་བ་སྐོངས། ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག ཅེས་གསོལ་བས་དེ་ལྟར་བགྱིའོ་ཞེས་ཁས་བླངས་པར་བསམ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
玛哈果若扎那卡嘻、玛哈巴苏达卡嘻（མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི，mahā gorocana khāhi mahā vasuta khāhi，महा गोरोचन खाहि महा वसुत खाहि，మహా గోరోచన ఖాహి మహా వసుత ఖాహి，大黄牛黄食、大精华食，玛哈郭若扎那卡嘻玛哈巴苏达卡嘻）。嗡伊当巴林达格日格日萨玛雅吽呸梭哈（ཨོཾ་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་གྲྀ་གྲྀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ，oṃ idaṃ baliṅta gṛ gṛ samaya hūṃ phaṭ svāhā，ॐ इदं बलिङ्त गृ गृ समय हूँ फट् स्वाहा，ఓం ఇదం బలింత గృ గృ సమయ హూం ఫట్ స్వాహా，嗡此朵玛取取三昧耶吽呸梭哈，嗡伊当巴林达格日格日萨玛雅吽呸娑哈）。
如虚空宽广嘎巴拉金刚器，
五肉五甘露调合金刚物，
最胜佛陀金刚所加持，
献予空行主尊及眷属。
室利曼得维杜曼嘎日萨帕日瓦列贝萨儿瓦班扎玛阿么日达普扎卡嘻。
然后以甘露洒净朵玛。在宽广的嘎巴拉朵玛容器中，以黄色"哈"（ཧ，ha，ह，హ，哈，哈）字降伏朵玛的不良颜色，使其具有殊胜颜色如熔金。以白色"吙"（ཧོ，ho，हो，హో，吙，吙）字降伏朵玛的恶臭，使其具有殊胜香味。以蓝色"赫耶"（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，赫耶，赫日）字降伏朵玛的恶味，使其具有殊胜美味。以"嗡啊吽哈吙赫耶梭哈"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ svāhā，ॐ आः हूँ ह हो ह्रीः स्वाहा，ఓం ఆః హూం హ హో హ్రీః స్వాహా，嗡啊吽哈吙赫耶梭哈，嗡阿吽哈吙赫耶娑哈）三遍加持。
室利曼得维杜曼嘎日萨帕日瓦列贝伊当巴林格日格日萨玛雅吽呸。按照口传，应诵"萨帕日瓦拉伊达巴林达卡卡卡嘻卡嘻"。心咒是"嗡吽室利雅得维卡利卡利玛哈卡利吽勃约吽"（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝི་ཀ་ལི་ཀ་ལི་མ་ཧཱ་ཀ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，oṃ hūṃ śrīya devi kali kali mahā kali hūṃ bhyo hūṃ，ॐ हूँ श्रीय देवि कलि कलि महा कलि हूँ भ्यो हूँ，ఓం హూం శ్రీయ దేవి కలి కలి మహా కలి హూం భ్యో హూం，嗡吽吉祥女神黑母黑母大黑母吽勃约吽，嗡吽西利雅得维卡利卡利玛哈卡利吽勃约吽）。
根据口传传统，对"萨帕日瓦拉"等分别念诵三遍或五遍、七遍、二十一遍等进行供养。观想吉祥女神及眷属们快速享用，然后嘱托事业：
"空行主尊烟尘母及眷属，请受此殊胜颜色、殊胜香气、殊胜味道、殊胜触感的供养朵玛。祈愿平息并遣除我们瑜伽士上师、弟子、施主、侍者及眷属的一切疾病，包括风、胆、痰及其综合引起的一切疾病。祈愿平息并遣除属于鬼神类的天神、龙神、药叉、王鬼等一切鬼神。祈愿遣除并平息恶梦、恶兆等一切应舍弃的不顺事物。此外，请协助我们瑜伽士上师、弟子、施主、侍者及所有眷属，做我们的朋友、助缘、援助，在前迎接，在后护持，实现我们的愿望，满足我们的期望，请圆满成就我们所有希求的事业！"
如是祈请，观想她们承诺："我们会如是做。"


 །དེ་ལྟར་མཆོད་པ་རྫོགས་པར་
ཕུལ་ནས་བསྟོད་དེ། རྒྱུད་ལས། དེ་ལྟར་བསྟོད་པ་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཆོས་ཀྱི་སྲོག་ཤིང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས། །ཆོས་ཀྱི་དུང་འབུད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྦར། །དགེ་ལ་མོས་ཤིང་དད་པས་ལྷ་མོ་ལ། །
19-26
བོས་ཤིང་བསྟོད་པ་མཆོག་ནི་དུས་དྲུག་གམ། །ཡང་ན་མཚན་མོ་རེ་ལ་རྟག་པར་ནི། །གང་གིས་བསྟོད་པ་རྔ་གླིང་དབྱངས་དང་བཅས། །བསྟོད་པ་ཙམ་གྱིས་ལྷ་མོས་རྟག་ཏུ་སྲུང་། །མཉེས་ནས་བསྟོད་པ་
པོ་ཡི་གྲིབ་བཞིན་འབྲེང་། །བསམ་པའི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་པས། རྔ་དང་སིལ་སྙན་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོ་དང་དབྱངས་སྙན་པོས་བསྟོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་ཐོག་མར་
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། བྷྱོཿ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་མི་ཕམ་སྲིད་གསུམ་བདག །རང་དོན་སྒྲུབ་ཕྱིར་རྣམ་ཐར་གསུམ་གཞོལ་ཡང་། །སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་རྗེས་ལ་ཐོབ་པ་
ཡི། །ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད། །ལྷ་མོ་ནག་མོ་སྐུ་མདོག་ཆར་སྤྲིན་མདོག །མཚན་མོ་ནག་མོ་ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པའི་གཟུགས། །ཤིན་ཏུ་སྦེག་ཅིང་ཀེང་རུས་གཟུགས་འཆང་མ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་
བཞི་ཞབས་གཉིས་བརྗིད་པའི་སྐུ། །རལ་པ་གྱེན་བརྫེས་ལན་བུ་གཡོན་དུ་འཁྱིལ། །སྐྲ་སེར་སྦྲུལ་དང་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །རྣ་ལྟག་མེ་ཏོག་དར་ནག་ཅོད་པན་ཅན། །ཁྲག་དང་ཆང་གིས་ར་རོ་སྤྱན་
རྩ་དམར། །མི་རོ་རེངས་པ་ཁར་བཅུག་མཆེ་བ་བཞི། །རྣམ་པར་གཙིགས་ནས་ཁྲག་ལ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས། །སྙན་གཡས་སྦྲུལ་གྱི་མགུལ་ནས་དྲིལ་བུ་གསིལ། །གདུག་པ་བཏུལ་ནས་ཚངས་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་མ། །སྙན་ཆ་གཡོན་ན་སེངྒེའི་རལ་དམར་འཕྱོ། །
19-27
དཔའ་མོ་ཁམས་གསུམ་སེངྒེའི་སྒྲ་སྒྲོག་མ། །བྷྱོཿ ཕྱག་བཞིའི་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་རལ་གྲི་འཕྱར། །འོག་མ་བྷཉྫ་རཀྟ་དམར་བསྐྱིལ་འཛིན། །གཡོན་གྱི་དང་པོ་ཤཱཀྟིའི་མཚོན་ཆ་བསྣམས། །འོག་མ་ཏྲི་ཤཱུའི་མགུལ་ནས་དར་
དཔྱང་འཕྱར། །ཤཱཀྟི་རལ་གྲི་མཚོན་གྱིས་བཅད་པ་ཡི། །ལྷ་མ་ཡིན་སོགས་མགོ་བོས་དོ་ཤལ་བྱས། །གླང་པོ་ཆེ་ཡི་ཀོ་རློན་སྟོད་གཡོགས་ཅན། །སྨད་ནི་བ་གླང་ཀོ་རློན་དྲས་པ་ལ། །ཕྱི་ནས་རེ་
ལྡེ་སེར་པོའི་ཤམ་བུར་དཀྲིས། །ཀླུ་ཡི་དབང་པོ་གཤིབས་པའི་སྐེད་བཅིངས་ཅན། །ཞབས་གཉིས་ལྕགས་སྒྲོག་དག་གིས་མཛེས་པར་བརྒྱན། །ཁྲག་ཞག་མང་པོས་ཐིག་ལེ་ཚོམ་བུར་བྲིས། །བྷྱོཿ བོང་བུ་གྭ་ཞོན་མཚན་མོ་
དུར་ཁྲོད་རྒྱུ། །བོང་བུའི་རྨིག་པ་རླུང་གི་ཤུགས་འཆང་མ། །ཁམས་གསུམ་སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་བསྐོར་བར་བྱེད། །སྐད་ནི་དུང་དང་འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟ་བུས། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཤ་ཟ་དབང་དུ་སྡུད། །ལྷོ་
ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་བྲང་རྟག་ཏུ་གནས། །དམ་པའི་ངང་ནས་གཟུགས་སྐུ་གཉིས་གཟིགས་མ། །ཏིང་འཛིན་དབང་ཐོབ་གཟུགས་ཁམས་གནས་སུ་བྱོན། །ཚངས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་ཕྱག་བྱས་མ། །གཞན་ལ་དབང་སྒྱུར་འདོད་
ཁམས་མཐར་ཡང་ཕྱིན། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་དགྱེས་འཁྲིལ་མ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཚལ་དུ་བྱོན་པའི་ཚེ། །ལྷ་རྣམས་དབུགས་ཕྱུང་བརྒྱ་བྱིན་ཕྱག་བྱས་མ། །ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་ཕུང་བར་བྱས་པའི་ཚེ། །
19-28
ལྷ་མིན་དབང་པོ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་མ། །སྐུ་མཆོག་རི་རབ་ཆེ་དང་འགྲན་པའི་ཚེ། །ལྟེ་བའི་ཐད་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་ཉི་ཟླ་ཤར། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་བྱས་མ། །རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་
མེ་འབར་མཚོ་སྐེམས་ནུས། །ས་འོག་ཀླུ་དབང་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་མ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོ་འཕྲུལ་འདི་བསྟན་པས། །བདུད་དང་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་འདར་ཞིང་འདུད། །མ་མོ་སྲིན་མོའི་ཚོགས་རྣམས་འདར་ཞིང་
དངངས། །བྷྱོཿ ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་གུར་ཕུབ་གཞལ་ཡས་ནས། །ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩེགས་པའི་འོད་ཟེར་འབར། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་དུག་གི་བཅུད་བསྡུས་ནས། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་ཐིམ་པར་མཛད། །

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
如是完成供养后赞颂。经续中说：
如是进行赞颂的瑜伽士，
树立正法命根正法胜幢，
吹响正法法螺点亮正法灯，
向善信仰恭敬女神，
每日六时或每晚常时，
以鼓笛歌声伴随赞颂，
仅凭赞颂女神常护佑，
欢喜后如影随形追随，
一切所愿悉皆得圆满。
如是所说，应以鼓、铃铛等乐器和悦耳的声音赞颂。首先从身、语、意、功德、事业方面赞颂：
勃约！吉祥女神无胜三界主，
虽为自利修三解脱门，
然因悲心摄受所得之，
种种智慧方便利众生。
女神黑色身色如雨云，
黑暗夜晚极为凶猛形，
极为恐怖现骷髅形相，
一面四臂双足威严身。
乱发上竖发辫左盘卷，
黄发蛇与头骨花环饰，
耳际鲜花黑绸头冠戴，
血与酒醉红布满眼脉。
人尸僵硬口含四獠牙，
威猛外露血液极喜悦，
右耳蛇颈摇响铃铛声，
降服凶恶发出梵音者。
左耳狮子红毛飘荡饰，
勇母三界狮子吼声发。
勃约！四臂右手第一举利剑，
下手持满血嘎巴拉碗，
左手第一执持杀戮杖，
下手三叉颈挂飘彩绸。
以杀戮杖与利剑砍下的，
非天等头颅串成项链，
上身披覆湿象皮外衣，
下身披裹湿牛皮腰围。
外用黄色丝带作裙裾，
龙王紧贴作为腰带饰，
双足铁镣美丽庄严饰，
血脂众多点滴成团绘。
勃约！骑乘母驴夜间游尸林，
驴蹄具有风力迅速者，
刹那之间遍游三界域，
声如海螺雷鸣般声响。
能摄魔母空行噬肉众，
常住南方阎罗王宫殿，
胜义中见二种色身者，
获得禅定自在至色界。
梵天王等向其顶礼者，
统御他众远达欲界边，
于大自在身上欢喜缠，
当至三十三天园林时。
诸天安慰帝释顶礼者，
当令非天众遭灭亡时，
为诸非天王所顶礼者，
胜身与须弥山相比时。
脐部方向日月同时升，
为四大天王等所顶礼，
能从海底燃起火焰干涸海，
地下龙王皆向其顶礼。
女神汝示现此神变时，
魔罗阎魔国王战栗礼，
魔母罗刹女众战栗惧。
勃约！珍宝心意帐幕宫殿中，
日月轮盘堆积放光芒，
收摄十方世界毒精华，
令其融入日轮中央中。
;


ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་ཐིམ་པར་མཛད། །དུག་གི་རླངས་
པས་ནག་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱི། །བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་རྣམས་ལྷོང་མཛད་མ། །དེ་ཕྱིར་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་དམ་ལ་འདུད། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་བསྡུས་ནས། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་ཐིམ་
པར་མཛད། །བདུད་རྩིའི་རླངས་པས་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱི། །བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་རྣམས་རྩད་གཅོད་མ། །བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་རྒྱལ་མོ་དམ་ལ་འདུད། །གང་ཞིག་ཁྱོད་ལ་དད་ན་མ་བས་བྱམས། །དེ་ཕྱིར་
མ་གཅིག་ནད་བདག་སྨན་གྱི་གཙོ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་རྟག་ཏུ་བསྟོད། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད།། ཅེས་དྲང་སྲོང་སེངྒེའི་ང་རོས་བསྟོད་པ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
令其融入日轮中央中。
以毒气息使黑暗方向的
四百零四种疾病爆发者，
故向疾病主尊誓言礼。
收摄十方世界甘露精华，
令其融入月轮中央中。
以甘露气息使白方向的
四百零四种疾病根除者，
向甘露药王主尊誓言礼。
若有信汝者得母亲般爱护，
因此唯一母亲疾病主药王尊，
女神汝我恒常赞颂礼，
瑜伽所嘱事业祈成就。
此乃《仙人狮子吼赞·成就生起经续》中所说。


 །
19-29
ལྷ་མོའི་རྟགས་ཀྱི་བསྟོད་པ་ནི། མ་བྷྱོཿ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན། །རླུག་ནག་འཚུབ་ཆེན་རབ་ཏུ་འཁྱིལ་བའི་དབུས། །འཕྲུལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཐོད་པའི་སྐུ་མཁར་ན། །འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་
ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མ། །ནག་མོ་ཆེན་མོ་རྔམ་པའི་མཆེ་བ་ཅན། །གཅེར་བུ་རལ་པའི་གསེབ་ནས་མེ་སྟག་འཕྲོ། །ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་ནག་མོར་བཞུགས་པ་ནི། །དོན་དམ་དབྱིངས་ལས་བསྐྱོད་པ་མེད་པའི་
རྟགས། །དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་སྦྲུལ་གྱིས་བཅིངས་པ་ནི། །ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་པའི་རྟགས། །རལ་པ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་འཁྱིལ་བ་ནི། །ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པའི་རྟགས། །རལ་པ་སྤྱི་
གཙུག་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་ནི། །སྐྱེ་མེད་དོན་དམ་གཅིག་ཏུ་དགོངས་པའི་རྟགས། །རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་གཙུག་ཏུ་འཕྱར་བ་ནི། །ཉོན་མོངས་དུག་གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་རྟགས། །ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་དབུ་ལ་བརྒྱན་
པ་ནི། །བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའི་རྟགས། །སྙན་གཡས་སྦྲུལ་ནག་གདེང་ཀ་འཕྱོ་བ་ནི། །ཞེ་སྡང་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག་པའི་རྟགས། །སྙན་གཡོན་སེངྒེ་རལ་དམར་འཕྱོ་བ་ནི། །གསུང་གི་ང་
རོས་ཁམས་གསུམ་གཡོ་བའི་རྟགས། །སྙན་ཆ་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་བ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བསྟན་གཉེར་མཛད་པའི་རྟགས། །རྣ་ལྟག་མེ་ཏོག་དར་ནག་གཡོ་བ་ནི། །ལྷ་རྣམས་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་མཛད་པའི་རྟགས། །
19-30
སྤྱན་རྩ་དམར་ལ་སྤྱན་གསུམ་བསྒྲད་པ་ནི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བུ་བཞིན་གཟིགས་པའི་རྟགས། །ཤངས་ནས་ཁྲག་དང་ཞག་གི་དྲི་སྣོམ་པ། །གནོད་བྱེད་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་མྱུལ་བའི་རྟགས། །ཞལ་དུ་མི་རོ་
རེངས་པ་བཅུག་པ་ནི། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཞལ་དུ་གསོལ་བའི་རྟགས། །རྣོ་གདུག་མཆེ་བ་ཟུར་གསུམ་གཙིགས་པ་ནི། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ལ་ཆེམ་ཆེམ་རོལ་པའི་རྟགས། །ཕྱག་གཡས་གཅོད་པའི་རལ་གྲི་འཕྱར་བ་
ནི། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅོད་པའི་རྟགས། །འོག་མ་ཐོད་རློན་དམར་བསྐྱིལ་འཛིན་པ་ནི། །སྲིད་གསུམ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་དུ་གསོལ་བའི་རྟགས། །ཕྱག་གཡོན་ཤཀྟིའི་མཚོན་ཆ་འཛིན་པ་ནི། །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་
དམག་དཔུང་སྒྲོལ་བའི་རྟགས། །འོག་མ་ཏྲི་ཤཱུ་དར་དཔྱངས་འཕྱར་བ་ནི། །བདུད་དཔུང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་སྙོལ་བའི་རྟགས། །རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ལྔ་ཡིས་མཛེས་པ་ནི། །ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་
རྟགས། །ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུས་སྐུ་ལ་བྱུགས་པ་ནི། །སྟོང་ཉིད་ཆོས་སྐུའི་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྟགས། །ཁྲག་ཞག་ཐིག་ལེས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ནི། །ཐུགས་རྗེའི་དོན་དམ་བཅུད་ལ་མངའ་བའི་རྟགས། །གླང་པོ་ཆེ་
ཡི་ཀོ་རློན་གསོལ་བ་ནི། །ཐེག་པ་མཆོག་གི་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྟགས། །རེ་ལྡེ་སེར་པོའི་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་ནི། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཆེ་བཙན་ལྡན་པའི་རྟགས། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་སྐ་རགས་བྱས་པ་ནི། །
19-31
ཀླུ་རིགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས། །ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུས་དོ་ཤལ་བྱས་པ་ནི། །ལྷ་མིན་ཚོགས་རྣམས་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་རྟགས། །ལྟེ་བའི་ཐད་ནས་ཉི་ཟླ་འཆར་བ་ནི། །ཉོན་མོངས་མ་རིག་
མུན་པ་སེལ་བའི་རྟགས། །རིན་ཆེན་ལྕགས་སྒྲོག་ཞབས་ལ་འཁྲིལ་བ་ནི། །འདོད་ཁམས་འདུལ་བའི་དབང་དང་ལྡན་པའི་རྟགས། །བོང་བུ་གྭ་པ་ཆིབས་སུ་ཆིབས་པ་ནི། །གཏི་མུག་དོན་དམ་ཆོས་ཉིད་བསྲེ་བའི་
རྟགས། །དཔྱི་སྟེང་མིག་གིས་ཕྱོགས་བཅུར་བལྟ་བ་ནི། །གནོད་བྱེད་གང་ན་འདུག་ཀྱང་འགུགས་པའི་རྟགས། །ཞིང་ཆུང་ལྤགས་པས་སྒ་གཡོགས་བྱས་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་མཛད་པའི་རྟགས། །སྲིན་པོའི་ཐོད་
པས་སྒ་རུ་བྱས་པ་ནི། །བདུད་དང་སྲིན་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས། །སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གིས་གོང་སྨེད་བྱས་པ་ནི། །ཉམས་པ་ཅན་ལ་མཛེ་ནད་གཏོང་བའི་རྟགས། །སྲིན་པོའི་ཐོད་པ་གོང་ལ་བཏགས་
པ་ནི། །མ་མོ་སྲིན་མོ་ལས་ལ་འགྱེད་པའི་རྟགས། །ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་སྨད་ལ་བཅིངས་པ་ནི། །

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
女神相标赞颂：
玛勃约！劫火燃烧般的光明中，
黑色风暴强烈旋转中央，
神变宫殿头骨城堡中，
欲界自在女神烟尘母。
大黑母具威猛獠牙，
裸体发丝缝隙火星喷射。
女神身色黑色安住相，
表示胜义法界不动摇。
棕黄发丝蛇所缠绕相，
表示摧毁愤怒凶恶魔军。
发辫从右向左盘绕相，
表示母尊虚空放化身。
顶髻发丝一处盘绕相，
表示无生胜义一味意。
孔雀旗幡顶上飘扬相，
表示彻底铲除三毒烦恼。
五个干骷髅头庄严相，
表示善逝五部清净相。
右耳黑蛇挺直舞动相，
表示愤怒不舍本净相。
左耳狮子赤鬃飘动相，
表示语狮吼声震三界。
耳环黄金铃铛敲响相，
表示担任诸佛教法守护。
耳侧鲜花黑绸飘动相，
表示诸天战场获胜相。
眼脉鲜红三眼大睁相，
表示如子般观察修行者。
鼻中嗅闻血脂香气相，
表示搜寻作害恶毒者。
口中含有人尸僵硬相，
表示享用违誓敌人相。
三角锐利獠牙外露相，
表示咀嚼敌魔血肉相。
右手高举切割宝剑相，
表示斩断违誓敌命脉。
下手持握鲜血头骨碗，
表示享用三界血肉相。
左手执持杀戮武器相，
表示超度非天军队相。
下手三叉飘带高举相，
表示颠覆魔军胜幢相。
骨饰五种庄严美丽相，
表示悲心化身利众生。
白灰团块遍身涂抹相，
表示具足空性法身义。
血脂点滴身体庄严相，
表示拥有大悲胜义精华。
穿着湿润象皮外衣相，
表示具足大乘义理相。
系挂黄色丝带裙裾相，
表示世间具大威势相。
八大龙王作腰这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
女神相好赞颂：
玛勃约！劫火般燃烧的光明中，
黑风猛烈盘旋的中央，
神变宫殿头骨城堡内，
欲界自在女神烟尘母。
大黑女神威猛獠牙者，
裸身乱发缝隙火花散。
女神身色黑色住立者，
胜义法界不动之征相。
头发棕黄蛇索束缚者，
是降伏嗔恨凶恶魔军相。
发辫从右向左盘旋者，
是佛母空中遣化之征相。
发辫顶髻集结为一者，
是无生胜义一味之征相。
孔雀胜幢顶上高举者，
是断除三毒烦恼之征相。
五枯头骨头顶庄严者，
是五部如来清净之征相。
右耳黑蛇昂首摇摆者，
是嗔怒不舍本净之征相。
左耳狮子红鬃飘扬者，
是语言狮吼震三界之征相。
耳饰金铃发出声响者，
是护持诸佛教法之征相。
耳后花朵黑绸摇动者，
是令诸天战争胜利之征相。
眼脉红色三眼张开者，
是视修行者如子之征相。
鼻闻血脂气味者，
是搜寻害人恶毒者之征相。
口中人尸僵硬含着者，
是吞食破誓敌人之征相。
锐利獠牙三棱外露者，
是享用敌魔血肉之征相。
右手高举砍断利剑者，
是斩断破誓敌命根之征相。
下手持握盛血湿头骨者，
是享用三界血肉之征相。
左手持握杀戮武器者，
是解脱非天军队之征相。
下手三叉垂挂绸带者，
是摧毁魔军胜幢之征相。
五种骨饰美丽庄严者，
是悲心化身利众生之征相。
白灰粉团涂抹身体者，
是具有空性法身义之征相。
血脂斑点身体装饰者，
是拥有大悲胜义精华之征相。
身着湿润大象皮者，
是具有大乘妙义之征相。
系挂黄色丝带裙裾者，
是世间尊贵威严之征相。
八大龙王作为腰带者，
是能摄龙族一切之征相。
五十湿头骨项链者，
是令非天群众畏惧之征相。
脐间日月升起者，
是驱除烦恼无明黑暗之征相。
宝石铁镣缠绕双足者，
是具有降伏欲界之征相。
骑乘母驴坐骑者，
是痴与胜义法性交融之征相。
腰间眼睛环视十方者，
是招引任何作害者之征相。
田园牲皮覆盖鞍座者，
是护持佛陀教法之征相。
罗刹头颅作为马鞍者，
是降伏魔罗罗刹之征相。
千条黑蛇作为缰绳者，
是给破誓者降麻风病之征相。
罗刹头颅挂在马背者，
是派遣魔母罗刹行事之征相。
疾病袋子系于下身者，


ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་སྨད་ལ་བཅིངས་པ་ནི། །དགྲ་བོའི་ཡུལ་དུ་ནད་རིམས་འགྱེད་པའི་རྟགས། །མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་
ཆེན་པོས་རྣམ་རྟོག་བསྲེག་པའི་རྟགས། །རླུང་ནག་འཚུབ་མ་ཕྱོགས་བཅུར་འཁྱིལ་བ་ནི། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམ་ལ་འདུ་བའི་རྟགས། །ནག་མོ་འབུམ་ཕྲག་བྲན་དུ་འཁོལ་བ་ནི། །དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་ཆམས་ལ་འབེབས་པའི་རྟགས། །
19-32
བྷྱོཿ འཇིགས་གཟུགས་ཁྲག་འཐུང་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མ། །ནག་མོ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལ། །མཱཾ་ས་རཀྟ་ཙིཏྟས་བརྒྱན་པ་ཡི། །དམར་གྱི་གཏོར་མས་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བ་ལིང་མཆོད་པར་བཞེས་
ཤིག་དམ་ཚིག་ཅན། །གསོལ་ཞིག་བཞེས་ཤིག་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་གཙོ། །འཁོར་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ཕོ་ཉར་ད་ཐོངས་ལ། །བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློག །མ་གཅིག་རྒྱབ་ནས་མེ་འབར་རྒྱ་མཚོ་སྐེམ། །
ཕྱག་ནས་འཇིགས་པའི་མཚོན་ཆས་རི་རབ་བསྙིལ། །དབུ་སྐྲ་རལ་པ་འཐིབས་པས་སྟོང་གསུམ་འགེངས། །ཞལ་དུ་མི་ཤ་རློན་པ་རྟག་ཏུ་གསོལ། །ལྗགས་ལ་ཁྲག་དང་ཞག་གི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ། །གསུང་ནི་འབྲུག་གི་
སྒྲ་ལྟར་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོག །བདག་གིས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད་པ་འབུལ་ལགས་ན། །བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ལས་འདི་མྱུར་དུ་སྒྲུབས།། ཞེས་བྲམ་ཟེ་ཆེན་པོ་མཆོག་སྲེད་ཀྱིས་མཛད་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
疾病袋子系于下身者，
是向敌人地域散播疫病之征相。
火焰旋转中央安住者，
是大智慧焚烧分别念之征相。
黑风猛烈十方盘旋者，
是天魔八部归服誓言之征相。
百千黑母奴仆役使者，
是令敌魔皆受制服之征相。
勃约！恐怖形相饮血女神烟尘母，
黑母百千军众及眷属，
以肉血心庄严之，
红色朵玛满足汝心愿。
享用朵玛吧持誓者，
享用吧饮食吧护法护持主，
现在派遣眷属众使者，
将毁法敌魔摧为尘土。
唯一母后火燃能干海，
手持恐怖武器能倾须弥，
发辫乱发密布充满三千界，
口中经常享用鲜人肉，
舌上血脂海洋盘旋绕，
语音如雷声响十方界。
我向您献上赞颂故，
祈愿速成护持教法事。
此乃大婆罗门莫克色所造。


 ། གཞན་ཡང་། བྷྱོཿ སྔོན་ཚེ་དཔག་བསམ་
བྱང་ཆུབ་ཤིང་གི་དྲུང་། །རྒྱལ་བ་ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་པའི། །ཁྲག་འཐུང་དུད་སོལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་
ལས། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བས་བསྐོར་བའི་དབུས། །གཏུམ་ཞིང་འགྱིང་བག་རྔམས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དོན་དམ་མི་གཡོ་སྐུ་མདོག་ཤིན་ཏུ་གནག །ཀླུ་རྣམས་འདུལ་ཕྱིར་དབུ་སྐྲ་སྦྲུལ་གྱིས་བཅིངས། །
19-33
རིགས་ལྔ་རྣམ་དག་ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན། །ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དོན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཡང་དག་དོན་རྟོགས་ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུས་བརྒྱན། །དུག་གསུམ་སྤོང་ཕྱིར་རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས། །དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ཕྱིར་
ཁྲག་ཞག་ཐིག་ལེར་བྲིས། །རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་སྟོབས་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཞེ་སྡང་དག་ཕྱིར་སྙན་གཡས་སྦྲུལ་ནག་འཕྱོ། །ཁམས་གསུམ་སྒྲ་སྒྲོག་སྙན་གཡོན་སེངྒེས་བརྒྱན། །སྙན་པ་སྒྲོག་ཕྱིར་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་འཆང་། །
ཁམས་གསུམ་སྐད་ཅིག་ཁྱབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ཕྱིར་སྤྱན་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས། །ཤ་ཆེན་གསོལ་ཕྱིར་མི་རོ་ཞལ་དུ་བཅུག །བདུད་བཞི་འཇོམས་ཕྱིར་རྣོ་གདུག་མཆེ་བ་གཙིགས། །མ་རུངས་རྡུལ་དུ་
རློག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཆོས་ཉིད་དོན་ལྡན་ཞིང་ཆེན་ལྤགས་པ་གསོལ། །ཐེག་མཆོག་གསུམ་ལྡན་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བརྒྱན། །སྟོང་གསུམ་གྲགས་ལྡན་རེ་ལྡེའི་ཤམ་བུས་དཀྲིས། །སྨོན་ལམ་རྣམ་དག་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་
བསྟོད། །དགྲ་སྲོག་གཅོད་ཕྱིར་ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་འཕྱར། །བདུད་ཁྲག་གསོལ་ཕྱིར་འོག་མ་ཐོད་རློན་འཛིན། །སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ་ཕྱིར་གཡོན་པ་ཤཱཀྟི་བསྣམས། །གཡུལ་ངོ་བཟློག་ཕྱིར་འོག་མ་ཏྲི་ཤཱུལ་འཛིན། །ཆོས་ཉིད་དོན་རྟོགས་
རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །ལྷ་མིན་འདུལ་ཕྱིར་ཐོད་རློན་དོ་ཤལ་བྱས། །རྫུ་འཕྲུལ་སྟོན་ཕྱིར་ལྕགས་སྒྲོག་འབར་བས་བརྒྱན། །བདུད་དཔུང་སྐྲག་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྲིན་པོ་འདུལ་ཕྱིར་སྤྲུལ་པའི་བོང་བུ་ཆིབས། །
19-34
སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་ཕྱིར་འཚུབ་མའི་ནང་དུ་བཞུགས། །དུར་ཁྲོད་གནས་ཕྱིར་ཤ་ཟ་མང་པོས་བསྐོར། །སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་གསུང་ནི་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག །རྣམ་རྟོག་སྲེག་མཛད་མེ་དཔུང་དབུས་ན་བཞུགས། །སྟོབས་ཆེན་དམ་ཚིག་
ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བྷྱོཿ ཁྱོད་ཀྱི་གཡས་ནས་སྤྲུལ་པའི་ལས་མཁན་ནི། །དམར་མོ་སྤྱན་གསུམ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་ཅན། །ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བགེགས་སྙིང་ནས་འགུགས། །དམ་ཉམས་འཆིང་བྱེད་ཞགས་པ་གཡོན་
ན་ཐོགས། །སྟོང་ཁམས་རྒྱུ་ཕྱིར་ཆིབས་སུ་བོང་བུ་ཆིབས། །དྲག་མོ་འགུགས་བྱེད་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ཀྱི་གཡོན་ནས་སྤྲུལ་པའི་ལས་མཁན་ནི། །ནག་མོ་སྤྱན་གསུམ་ཁྲག་གི་རལ་པ་ཅན། །མ་རུངས་
གསོད་བྱེད་ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་འཕྱར། །གཙོ་ལ་སྟོབ་ཕྱིར་ཙིཏྟ་གཡོན་ན་ཐོགས། །དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན་ཆིབས་སུ་བོང་བུ་ཆིབས། །དགྲ་བགེགས་གསོད་བྱེད་གསུམ་ལ༴ ཁྱོད་ཀྱི་མདུན་ནས་སྤྲུལ་པའི་ལས་མཁན་ནི། །གཅེར་
བུ་སྤྱན་གསུམ་དུང་གི་མཆེ་བ་ཅན། །གནོད་བྱེད་སུན་འབྱིན་ཕྱག་གཡས་དགྲ་སྙིང་ཐོགས། །གདུག་པ་སྐྲག་མཛད་གཡོན་ན་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །མཁའ་ལ་རྒྱུ་ཕྱིར་རླུང་གི་བོང་བུ་ཆིབས། །དམར་མོ་ཙ་མུཎྜྻི་ལ་
ཕྱག༴ ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱབ་ནས་ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་ནི། །དམར་ནག་ཕུར་པའི་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི། །སྤྱན་གསུམ་མཆེ་གཙིགས་གཏུམ་སྦེག་དྲེ་འུ་ཞོན། །ཕྱག་གཡས་རལ་གྲིས་དམ་ཉམས་སྲོག་རྩ་གཅོད། །གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན། །
19-35
ནག་མོ་ཐུན་ཁྲག་འབེབས་ལ་ཕྱག༴ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་བོང་བུ་ཆིབས། །ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་བྷཉྫ་ཁྲག་བཀང་བསྣམས། །

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
此外，
勃约！昔日如意菩提树下，
胜者大能仁佛前，
誓护严厉教法之，
饮血烟尘身礼赞。
因您功德力与威光，
魔母空行亿众环绕中，
猛烈威武方式安住，
降伏三界礼赞您。
胜义不动身色极黑暗，
为降龙众头发蛇所缠，
五部清净五枯头骨饰，
大悲利益众生礼赞您。
证悟真实义白灰团块饰，
为断三毒竖立孔雀胜幢，
为度敌魔血脂点滴绘，
具足神变威力礼赞您。
为净嗔怒右耳黑蛇舞，
三界发声左耳狮子饰，
为出声音持金铃铛者，
刹那遍满三界礼赞您。
为度敌魔三眼视十方，
为享大肉人尸口中含，
为降四魔锐利獠牙露，
将恶摧为尘土礼赞您。
法性义具大田皮穿着，
殊胜三乘湿象皮装饰，
三千界名黄丝裙缠绕，
清净誓愿向您礼赞颂。
为断敌命右手利剑举，
为饮魔血下手湿骷髅持，
为度三界左手杀戮杖，
为逆战局下手三叉执。
证悟法性骨饰点缀美，
为降非天湿头骨项链，
为显神变燃烧铁镣饰，
令魔军恐惧礼赞您。
为降罗刹骑乘幻变驴，
为遍三千于风中安住，
为住尸林众食肉者绕，
收摄显有之声如雷鸣。
焚烧分别念住火焰中，
大力持誓尊礼赞您。
勃约！从您右侧化现的使者是：
赤红三眼铁发女，
右手铁钩从心勾敌魔，
左手持有绑缚违誓者绳索，
为游千界骑乘母驴坐骑，
向三位猛女勾招礼赞。
从您左侧化现的使者是：
黑色三眼血发女，
右手高举杀害恶魔利剑，
左手持有供主心脏，
尸林装饰骑乘母驴坐骑，
向三位诛杀敌魔者礼赞。
从您前方化现的使者是：
裸身三眼海螺牙，
右手持有敌心危害暴露，
左手持握血头骨惊吓恶者，
为游虚空骑乘风驴坐骑，
向赤红遮母尊迪礼赞。
从您背后办事使者是：
赤黑钉女神雷玛蒂，
三眼露齿凶猛骑野驴，
右手利剑断违誓命脉，
左手铁钩从敌心牵引，
向黑女降血礼赞。
从您心间化现的空行是：
身色白黄红绿骑母驴，
双手持握弯刀盛血嘎巴拉，
;


ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་བྷཉྫ་ཁྲག་བཀང་བསྣམས། །ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་མཛད་བཞི་ལ་ཕྱག༴
ཁྲག་འཐུང་ནག་མོའི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་པའི། །ཤར་ནས་སྤྲུལ་པའི་ལས་མཁན་ཕོ་ཉ་ནི། །དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སེངྒེའི་གདོང་། །དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན་གྲི་དང་ཐོད་པ་འཛིན། །དྲེལ་ནག་རྐང་གསུམ་ཆིབས་
ནས་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱུག །འགྱིང་ཞིང་དགྲ་བགེགས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ལྷོ་ནས་དམར་ནག་ཞལ་གཅིག་སྟག་གི་གདོང་། །དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན་གྲི་དང་ཐོད་པ་འཛིན། །དྲེལ་ནག་རྐང་གསུམ་ཆིབས་ནས་གནོད་བྱེད་ཀྱི། །
ཁྲོ་ཞིང་ཤ་ལ་རོལ་ལ༴ ནུབ་ནས་སྔོ་ནག་ཞལ་གཅིག་སྤྱང་ཀིའི་གདོང་། །དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན༴ དྲེལ་ནག་རྐང་གསུམ་ཆིབས་ནས་བགེགས་རྣམས་འཇོམས། །རྒྱུག་ཅིང་དགྲ་ཤ་རོལ་ལ༴ བྱང་ནས་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་
ཕག་གི་གདོང་། །དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན༴ དྲེལ་ནག་རྐང་གསུམ་ཆིབས་ནས་འབྱུང་པོའི་ཤ །འདུར་ཞིང་ཞལ་དུ་སྟོབ་ལ་ཕྱག༴ བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་སྨུག་ནག་བྱ་རྒོད་གདོང་། །དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན༴ དྲེལ་ནག་ཞོན་ནས་
དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་རྣམས། །རྔམ་ཞིང་རྔམ་ཞིང་རོལ་ལ༴ ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་མུན་མདོག་སྐྱུང་ཀའི་གདོང་། །དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན༴ དྲེལ་ནག་ཞོན་ནས་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་པ། །མཆོང་ཞིང་མཆོང་ཞིང་གསོལ་ལ༴ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་ཁྲག་མདོག་དུར་བྱའི་གདོང་། །
19-36
དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན༴ དྲེལ་ནག་ཞོན་ནས་ཉམས་པ་སྲོག་དང་འབྲལ། །རྒོད་ཅིང་རྒོད་ཅིག་འཇོམས་ལ༴ ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་དུད་མདོག་བྱ་རོག་གདོང་། །དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན༴ དྲེལ་ནག་ཞོན་ནས་དགྲ་བགེགས་སྙིང་ནས་
འདྲེན། །ལྡིང་ཞིང་ལྡིང་ཞིང་རོལ་ལ༴ ལས་མཁན་ཕོ་ཉ་ནག་མོ་ཀངྐའི་གདོང་། །ཀུན་ཀྱང་མདའ་གཞུ་སྤུ་གྲི་བྷཉྫ་དང་། །སྦྲུལ་ཞགས་བྷཉྫ་རྒྱུ་ཞགས་ནད་རྐྱལ་བསྣམས། །མ་རུངས་འཆིང་བྱེད་རྣམས་ལ༴ ཞིང་ཆེན་སྟོད་
གཡོགས་རེ་ལྡེའི་ཤམ་བུས་དཀྲིས། །ཐོད་རློན་དོ་ཤལ་ཆིབས་སུ་སྟག་སྤྱང་དང་། །སྤྲེའུ་དྲེད་ནག་ཞོན་ནས་ཕོ་ཉ་འགྱེད། །དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བྱེད་བཞི་ལ༴ གཞན་ཡང་ལས་མཁན་བྱེ་བ་འབུམ་སྡེ་དང་། །མ་མོ་
མཁའ་འགྲོ་བདུད་མོ་བྱེ་བའི་ཚོགས། །ནག་མོ་གཅེར་བུ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲ་བཤལ་བ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་དང་ཐོད་པ་འཛིན། །སྟོང་ཁམས་མ་ལུས་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ལྟར་འཐིབས། །སྲིད་གསུམ་གཡོ་བར་མཛད་ལ་
ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་ལྟར་བསྟོད་ཅིང་ཁྱོད་ལ་ཞུ་བ་ནི། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བརྩེར་དགོངས་ལ། །བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་དང་། །བསྟན་ལ་རབ་དད་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ལ། །བདུད་
རྩིའི་རྒྱུན་ཕོབ་ནད་རྣམས་ཞི་བ་དང་། །ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་དང་འབྲུ་སོགས་འཕེལ་བར་མཛོད། །མ་རུངས་སེམས་འཛིན་ནག་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ལ། །དུག་གི་རླུང་བུས་ནད་ཀྱིས་གཟིར་ཞིང་སློང་། །ཁོང་ཁྲག་སྐྱུག་ཅིང་ཆོ་ངེས་གནམ་དུ་འདེབས། །
19-37
སྨྱོ་འབོག་ཐོངས་ལ་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད། །བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་རྡུལ་དུ་རློག །བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་ལས་འདི་མྱུར་དུ་སྒྲུབས།། ཞེས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་བི་རུ་པ་དཔལ་ལྡན་
ཆོས་སྐྱོང་ཞབས་ཀྱིས་ཞལ་གཟིགས་དུས་སུ་མཛད་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
双手持握弯刀盛血嘎巴拉，
向四位成就事业者礼赞。
在饮血黑母面前承诺的，
从东方化现的使者使臣是：
白色一面二手狮子面，
尸林装饰持刀与头骨，
骑着三足黑骡向十方奔驰，
威武享用敌魔礼赞您。
从南方红黑一面虎面者，
尸林装饰持刀与头骨，
骑着三足黑骡对作害者，
愤怒享用血肉礼赞您。
从西方蓝黑一面狼面者，
尸林装饰（持刀与头骨），
骑着三足黑骡击毁诸障，
奔跑享用敌肉礼赞您。
从北方深黑一面猪面者，
尸林装饰（持刀与头骨），
骑着三足黑骡将精灵肉，
饥渴献入口中礼赞您。
从东北隅紫黑秃鹰面者，
尸林装饰（持刀与头骨），
骑着黑骡对敌魔血肉，
威猛威猛享用礼赞您。
从东南隅暗色猫头鹰面者，
尸林装饰（持刀与头骨），
骑着黑骡对敌魔无余，
跳跃跳跃享用礼赞您。
从西南隅血色尸鸟面者，
尸林装饰（持刀与头骨），
骑着黑骡使违誓者丧命，
狂笑狂笑摧灭礼赞您。
从西北隅烟色乌鸦面者，
尸林装饰（持刀与头骨），
骑着黑骡从敌魔心中牵引，
盘旋盘旋享用礼赞您。
使者使臣黑色卡卡(乌鸦)面者，
皆持弓箭剃刀嘎巴拉与，
蛇索嘎巴拉肠索疾病袋，
向诸缚恶者们礼赞您。
大田上衣黄丝裙缠绕，
湿头骨项链骑乘虎狼与，
猴黑熊派遣使者，
向四位度脱敌魔者礼赞。
此外亿万使者眷众与，
魔母空行十万女神众，
黑色裸身可怖披散发，
一面二手持刀与头骨，
如云密布遍满千界中，
向震动三界者礼赞您。
如是赞颂向您祈请：
念及往昔严厉誓言慈悲心，
对我等瑜伽持有誓言与，
极敬仰教法白方者，
降下甘露之流平息诸疾病，
增长受用寿命粮食等。
对恶心执持黑方者，
以毒风折磨疾病驱逐之，
吐血嚎哭高声向天呼，
令其发狂断绝七代根，
将魔敌障精灵摧为尘土，
护法尊者速成此事业。
此乃瑜伽自在者金刚比卢巴吉祥护法尊亲见时所作。
;


 ། གཟུངས་ལས་ཕྱུང་བའི་བསྟོད་པ་ནི། བྷྱོཿ ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུས་ལན་བུ་གཅིག་འཕྱང་རོ་ཉེའི་རྣ་ཆས་སྒེག་ཅིང་ཆ་ལུགས་མ་ལུས་འཆང་། །རྒྱན་དུ་རྐང་
སྒྲོག་ལྕགས་ལས་བྱས་པ་གཅིག་གིས་རང་གི་རྐང་པ་མཛེས་པར་བྱས་པ་སྟེ། །གཅེར་བུ་བོང་བུ་ཞོན་ནས་འགྲོ་བ་འདི་ན་རྒྱུ་བ་འདི་ནི་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས། །བདག་ཉིད་མཛེས་པར་ཤེས་
ཀྱིས་གཞན་ལྟས་ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མཚོ་ཆེན་དོན་དག་སུ་ཡིས་ཤེས། །འཁོར་བ་འཇིག་པའི་ཚེ་ན་མི་ལུས་དག་ལ་ཁྲག་དང་ཞག་འཛག་དུད་པ་འཐུལ་བ་ན། །ལྷ་མོ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཁྱོད་
ཀྱི་ཞལ་དུ་འགྲོ་ཀུན་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ཞུགས་པར་གྱུར། །ནག་མོ་མི་ཐོད་ཐོགས་པ་ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན་དེ་དུར་ཁྲོད་དགྱེས། །ཁྱོད་ནི་གཡོན་ཅན་མནན་ཅིང་ནད་དང་འཆི་
བའི་འཇིགས་པ་སེལ་ཞིང་མི་ཟད་དྲིལ་ཡང་སྒྲོག །ཁྱོད་ནི་དཔའ་བོ་དག་གི་མགོ་བོའི་ཅོད་པན་ལེགས་སྤྲས་གཡུལ་དུ་མཚོན་གྱིས་བཅད་པ་ཡི། །ཕྲེང་བ་ཐོགས་ཤིང་གར་བྱེད་ལག་པ་མཉེན་བརྐྱང་རྐུབ་ཚོས་ཆེ་ལ་ཀླུ་དབང་གཤིབས་པ་ཡི། །
19-38
སྐ་རགས་འཆང་ཞིང་ལག་ཏུ་མདུང་དང་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་ཁྲག་དང་ཆང་གིས་མྱོས་གྱུར་པས། །མིག་རྩ་དམར་པོར་གྱུར་ཅིང་མཚན་མོ་དུར་ཁྲོད་རྒྱུ་བ་འབྱུང་པོ་ཕལ་ཆེར་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་། །ཀོ་རློན་
ཆེན་པོ་དྲལ་ཏེ་བརྒྱངས་པའི་གོས་ཀྱིས་སྟོད་གཡོགས་སྨད་ནི་རེ་ལྡེ་སེར་པོས་དཀྲིས། །མི་ཡི་རྒྱུ་མ་གསར་པའི་སྦུབས་ཀྱིས་ཞལ་གྱི་ཟླ་བ་བརྒྱན་ཅིང་དྲིལ་བུ་འགྲམ་པར་འཁྲོལ། །ལུས་ནི་སྣུམ་གྱིས་
གསར་དུ་བྱུགས་ཤིང་ཁྲག་དང་ཞག་མང་འཛག་པའི་ཐིག་ལེས་ཚོམ་བུར་བྲིས། །མི་ཡི་ཤ་ལ་སོ་ཡིས་ཆེམ་ཆེམ་གཅོད་བྱེད་ཐོད་པ་ཅན་གྱིས་བདག་ལ་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག །དྲག་པོ་དྲག་མོ་མི་བཟད་
མི་ཤ་ཁ་ན་ཐོགས་པ་སྔོན་ཆད་མ་བྱུང་ཁྱོད་མཐོང་ན། །མ་མོ་རྣམས་ཀྱང་སྐྲག་ཅིང་རྟབ་ལ་རྔམ་པ་འདོན་ཅིང་མིག་རྩ་རིག་རིག་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ནག་མོ་བཟང་མོ་ལུས་མདོག་གནག་ཅིང་
བཟོད་པར་དཀའ་བ་ཁྱོད་ལ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ཀྱང་། །ཞབས་ལ་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་བསྟོད་པར་བྱེད་ཅིང་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཀྱང་རྟག་ཏུ་འདར་ཞིང་འདུད། །མི་རྣམས་དང་ནི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་
མཇུག་བརཏལ་ནས་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་རྣ་བ་ཡ་གཅིག་ལ། །བྲང་གིས་འགྲོ་བའི་གདེངས་ཀ་སྟོང་དང་ལྡན་པ་གཅིག་གིས་རྒྱབ་ནས་ཁྱོད་ལ་རྒྱན་དུ་བྱས། །ཡ་གཅིག་ལ་ནི་སེངྒེ་མཚུངས་མེད་ཐོགས་ཤིང་རྒྱ་མཚོའི་མཐའ་བསྐོར་ས་གཞི་མ་ལུས་གནོན། །
19-39
སྟེང་ནས་རྒྱུ་བའི་ཉི་མ་འོད་ཟེར་སྟོང་ལྡན་དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཤར། །བྷྱོཿ རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ནས་མེ་འབར་ཁྱོད། །མཚོ་རྣམས་སྐེམ་པར་ནུས་མ་སྟེ། །བུད་མེད་ཐམས་ཅད་ཞི་མཛད་
ཕྱིར། །ལྷ་ཆེན་སྐུ་ཡི་ཕྱེད་དུ་བཞུགས། །རྫོང་དང་དཀའ་བཟློག་ནག་མོ་ཆེ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཕྱག་བྱས་མ། །མི་ནད་གང་ཡིན་ཁྱོད་མིང་ཤེས། །དེ་ལ་འཇིགས་པ་མེད་པར་འགྱུར། །གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་མོ་
བདུད་ཀྱི་ཡུམ། །འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། །ནད་དོ་ཅོག་གི་བདག་མོ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བ་ཡི། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །དཔལ་ལྡན་གསང་ཆེན་མེ་འབར་དུད་སོལ་མ། །
མི་ཕམ་ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་འདོད་དབང་མ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གདོན་བགེགས་རིམས་ལ་སོགས། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་སྐྱོབ་ཅིང་རབ་ཞི་བའི། །གཡར་དམ་གཉན་པོ་དེང་འདིར་བརྩེར་དགོངས་ཤིག། དོན་གྱི་སྒོ་ནས་
བསྟོད་པ་ནི། བྷྱོཿ གཡུ་མཚོ་མེར་བའི་འགྲམ་ཤེད་ན། །རླུང་འཚུབ་དམར་ནག་འཁྱིལ་བའི་དབུས། །སྲིན་པོའི་བོང་བུ་གྭ་དམར་ལ། །ཞིང་ཆེན་རྒྱུ་མའི་མཐུར་དུ་བྱས། །སྲིན་པོའི་ཡ་མགལ་སྔ་རུ་ལ། །མ་
མགལ་དག་གིས་ཕྱི་རུ་བྱས། །ཞིང་ཆེན་སྒ་སྟན་ཞིང་ཆུང་གི །སྒ་གཡོགས་སྦྲུལ་ནག་གོང་སྨེད་བྱས། །རུ་ཏྲ་ཕྲུ་གུའི་སྒ་གཡོགས་ཅན། །དེ་སྟེང་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མ། །སྐུ་མདོག་ནག་མོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
从咒语中所引出的赞颂：
勃约！涂抹芝麻油单股下垂尸骨耳环妩媚一切装束皆具，
铁制脚镣一只使自己双足美丽庄严，
裸身骑驴游行于世间这是唯有您女神，
知晓自身美丽他人观看您的行为如大海深意谁能知晓。
轮回毁坏之时人身滴落血脂烟雾弥漫时，
女神外露獠牙您口中一切众生刹那进入。
黑母持人头骨者您是瑜伽成就行境者欢喜尸林。
您能降伏邪恶者消除疾病死亡恐惧并发出无尽铃声。
您持勇士头饰精美装饰战场武器砍下的，
花鬘起舞柔软伸展手臂丰满臀部龙王紧贴的，
腰带系挂手持长矛宝剑以血与酒醉，
眼脉变红夜晚游行尸林被众多精灵所见。
湿大皮展开衣服上覆下以黄色丝带包裹，
新鲜人肠管装饰面部月轮铃铛两颊鸣响。
身体新涂油脂众多血脂滴落斑点成团绘制。
用牙咀嚼人肉头骨者祈愿护佑我。
凶猛凶女难忍口中含有人肉前所未有见到您时，
魔母们亦惊惧战栗发出威吓眼脉睁大向您顶礼。
黑美女神身色黑暗难以忍受您连帝释等，
也每日顶礼足下阎魔王亦常时战栗敬礼。
人类与一切众生最后追随您一只耳朵，
匍匐前进千头蛇从背后作为您的装饰。
另一只耳戴无比狮子环绕大海边际遍压大地。
上方游行千光芒日轮于您脐部方位升起。
勃约！从海洋深处火焰燃烧您，
能使诸海干涸者，
为使一切女性安静故，
居于大天神身体一半。
克服难关大黑女，
天神非天所顶礼，
人类何种疾病知您名，
彼将无有恐惧生。
阎罗姊妹魔王母，
欲界自在主宰女，
一切疾病之主尊，
守护佛陀教法之，
吉祥女神向您礼。
吉祥大密火焰烟尘母，
无敌三界威慑欲自在，
内外秘密魔障瘟疫等，
仅以忆念保护并安息，
慎重誓言今此慈悲念。
从义理方面的赞颂：
勃约！蓝湖炽燃岸边处，
红黑旋风盘绕中，
罗刹红母驴之上，
大田肠作鞍下垫。
罗刹上颌作前鞍，
下颌用以作后鞍，
大田垫座小田作，
黑蛇缰绳铺鞍具。
鲁陀婴儿鞍盖者，
其上女神烟尘母，
身色黑暗可怖形。
;


སྐུ་མདོག་ནག་མོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །
19-40
ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་སྤྱན་གསུམ་ཁྲོས། །ཞབས་གཉིས་ཙན་འཁྱིལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས། །རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་གཡོན་དུ་འཁྱིལ། །ལས་སུ་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད། །སྙན་གཡས་སྦྲུལ་ནག་གདེངས་ཀ་འཕྱོ། །ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་དབུ་
ལ་བརྒྱན། །གཙུག་ན་རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས། །ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་སྐུ་ལ་བྱུགས། །ཁྲག་ཞག་ཐིག་ལེས་ཟོ་རིས་བཏབ། །སྙན་གཡོན་སེངྒེ་རལ་དམར་འཕྱོ། །སྙན་གཉིས་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ། །རྣ་ལྟག་མེ་ཏོག་
ཆུན་པོས་བརྒྱན། །སྐུ་སྟོད་གླང་ཆེན་ཞིང་ལྤགས་གསོལ། །སྐུ་སྨད་རེ་ལྡེ་སེར་པོ་དང་། །སྟག་གཟིག་ལྤགས་པའི་ཤམ་ཐབས་གསོལ། །རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་སྦྲུལ་གྱིས་སྤྲས། །མཆེ་བ་ཟུར་གསུམ་ཅུང་ཟད་གཙིགས། །ཁྲོ་གཉེར་
ཐོད་ཕྲེང་སེ་རལ་འཆང་། །ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་མེ་འོད་འཕྱར། །འོག་མ་ཐོད་རློན་ཁྲག་བཀང་གསོལ། །ཕྱག་གཡོན་ཤཱཀྟི་རྨ་བྱ་ཅན། །འོག་མ་ཏྲི་ཤཱུལ་རྩེ་གསུམ་ཐོགས། །དཔྲལ་བའི་དཀྱིལ་ནས་ཟླ་གསལ་ཞིང་། །ལྟེ་
བའི་དབུས་ནས་ཉི་མ་འཆར། །དབང་གི་ལྕགས་སྒྲོག་ཞབས་ལ་འཁྲིལ། །བོང་བུའི་སྟེང་ནས་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས། །མེ་དཔུང་ནང་ན་འགྱིང་བག་བཞུགས། །ཤིན་ཏུ་སྦེག་པའི་ཆ་བྱད་ཅན། །སྲིད་པའི་མ་མོ་ཁྲི་ཕྲག་
དང་། །ལས་ཀྱི་མ་མོ་ཁྲི་ཕྲག་ནི། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་རབ་ཏུ་བསྐོར། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།། ཅེས་སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ལངྐ་མགྲིན་བཅུས་བསྟོད་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
身色黑暗可怖形。
一面四手三眼忿，
二足交叉伸缩坐，
发髻乱发左侧盘，
事业摄服三界众，
右耳黑蛇昂头舞，
五枯头骨头部饰，
顶上孔雀胜幢插，
白灰团块遍身涂，
血脂点滴作花纹，
左耳狮子红鬃飘，
两耳金铃发声响，
耳后鲜花束装饰，
上身穿着象皮衣，
下身黄色丝带及，
虎豹皮革裙裾着，
珍宝骨饰蛇点缀，
三角獠牙微露出，
忿怒皱眉头骨鬘狮鬃持，
右手高举火光剑，
下手持满血湿骷髅，
左手杀戮杖孔雀饰，
下手三叉三尖持，
额头中央明月照，
脐部中央日轮升，
威力铁镣双足缠，
母驴之上视十方，
火焰之中威仪住，
极为威猛装束者，
有情魔母千万与，
业力魔母千万即，
六十四位极环绕，
吉祥女神赞颂您。
此乃罗刹王朗卡十颈所作赞颂。


 །རྒྱན་བསྟོད་ནི། བྷྱོཿ བྱང་ཤར་ཐོད་པ་འཕྲུལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ནས། །
19-41
ལྷ་མོ་ནག་མོ་མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །དབང་ཕྱུག་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བདག་མོ་སྟེ། །ཁྱོད་ནི་ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྐུར། །ཚངས་པའི་རྒྱལ་པོས་རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་ཕུལ། །ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོས་
ཉི་ཟླ་རྒྱན་དུ་ཕུལ། །རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱིས་སེངྒེའི་རྣ་རྒྱན་ཕུལ། །ནམ་མཁའི་ལྷ་བྲན་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་ཕུལ། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་ཕུལ། །ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་ཕུལ། །
ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་དར་ནག་ཅོད་པན་ཕུལ། །མ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རེ་ལྡེའི་ཤམ་བུ་ཕུལ། །ཤ་ཟ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲག་ཞག་ཐིག་ལེ་ཕུལ། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཕུལ། །གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོས་
ཐོད་པའི་རྒྱན་ཕྲེང་ཕུལ། །སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོས་ལྕགས་སྒྲོག་སྔོན་པོ་ཕུལ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ལྷ་མིའི་རྒྱལ་སྲིད་ཕུལ། །དེ་ལྟར་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་དུ་མ་ཡིས། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད་འབུལ་
ན། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལ་སོགས་རྒྱས་པ་དང་། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ། །བདག་ལ་རྟག་ཏུ་སྡང་བའི་སེམས་ལྡན་པའི། །དམ་ཉམས་དགྲ་
བོའི་སྲོག་རྩ་མྱུར་དུ་ཆོད།། ཅེས་པ་དེ་ལྟར་བསྟོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ། ཨོཾ་རུ་རུ་རོ་རུ་བི་དྷིཥྛ་བ་དྷྭ་སི་ཀ་མ་ལ་རཀྵ་སི་ཧཱུྃ་བྷྱོ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། 
19-42
ཅེས་པ་བཟླ་ཞིང་དམར་བརླབ་གཏོར་མ་བསྒྲེང་། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་ཡང་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླ་ཞེས་རྒྱ་གཞུང་དུ་འབྱུང་། བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། ལྷ་མོ་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་
དུ་ཧཱུྃ། དེའི་མཐའ་མར་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ནག་པོས་བསྐོར་བར་བསམ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་
ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག །ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་སྔོན་དམ་བཅས་པ་དྲན་པས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཁོར་དང་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་ཀར་ཕོག །དེ་དག་གི་རྒྱུད་
བསྐུལ། མཐུ་དང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀར་བསྡུས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་ཚུལ་དུ་བྱུང་བ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ་པས། །སྙིང་པོ་ཡི་ནི་གསང་
སྔགས་འདི། །རྟག་པར་བཟླས་པ་བྱ་བ་སྟེ། །མྱུར་བ་ཡང་ནི་མ་ཡིན་པ། །ཐོགས་པ་ཡང་ནི་མ་ཡིན་པ། །མི་གསལ་བ་ཡང་མ་ཡིན་པ། །གུག་ཀྱེད་ཉམས་པ་མ་ཡིན་པ། །གཡེང་བའི་རྟོག་
པ་སྤངས་ལ་བཟླ། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བཟླས་ལ། བསྙེན་པའི་མན་ངག་ཟབ་པའི་ཁྱད་པར་འགའ་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུས་དུས་རྟགས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བྱ་བ་སྟེ། 
19-43
རྒྱ་གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་བྱས་པས་བདུན་ནམ་བཅུ་བཞི་ན། །ལྷ་མོ་གཙོ་འཁོར་ཞལ་མཐོང་གསུང་ཡང་ཐོས། །འབྲིང་གིས་ཉམས་དང་ཐ་མས་རྨི་ལམ་སྟེ། །ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་འཁོར་ཅི་བསམ་འགྲུབ། །ཅེས་
གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེའང་སྔགས་ཁྲི་ཕྲག་རེ་རེ་བཟླས་ནས་གཏོར་མ་འོར་རེ་བཏང་ངོ་། །ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་སྟེ་ཁ་འགྲམ་གཡས་གཡོན་དུ་མཆེ་བ་ལྟར་བྱས་ལ། ཨོཾ་བྷྱོ་བརྟ་ལི་
བརྟ་ལི་ཚེ། ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བཟླས་ནས་འདི་སྐད་དུ། ཧཱུྃ་བྷྱོཿ དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་དངོས་གྲུབ་ཞལ། །གཏུམ་མོ་གཙིགས་བྱེད་ཡི་དྭགས་ཁ། །དམ་ཚིག་སྲུང་མ་ཁྲག་དགའ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
装饰赞颂：
勃约！东北方头骨神变宫殿中，
女神黑母具威力神变者，
自在三界之主宰女尊，
您为三界一切所供奉礼敬。
梵王献上孔雀胜幢旗，
大遍入天献日月为饰，
多闻天子献狮子耳饰，
虚空天仆献黄金铃铛，
龙王献上蛇之昂头饰，
帝释天王献湿象皮衣，
非天献上黑绸头冠饰，
魔母众献黄丝裙裾饰，
食肉众献血脂斑点饰，
空行众献骨饰装饰物，
阎罗王献头骨装饰鬘，
罗刹王献蓝色铁镣饰，
转轮王献天人王权位，
如是多种装饰形式以，
献给吉祥女神您赞颂，
愿我等瑜伽师及眷属，
寿命福德等得增长与，
殊胜共同成就无余赐，
对于常怀嗔恨心向我，
违誓敌人命脉速断除。
如是诸赞颂之后：
（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་རོ་རུ་བི་དྷིཥྛ་བ་དྷྭ་སི་ཀ་མ་ལ་རཀྵ་སི་ཧཱུྃ་བྷྱོ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄，梵文拟音：Oṃ ruru roru vidhiṣṭha badhvāsi kamala rakṣasi hūṃ bhyo. che ge mo mā ra ya phaṭ，梵文天城体：ॐ रुरु रोरु विधिष्ठ बध्वासि कमल रक्षसि हूं भ्यो। चे गे मो मार य फट्，梵文泰卢固体：ఓం రురు రోరు విధిష్ఠ బధ్వాసి కమల రక్షసి హూం భ్యో। చే గే మో మార య ఫట్，汉语字面意义：唵如如罗如明智毁破莲花罗刹吽勃约某某杀发，汉语拟音：嗡如如若如维迪什他巴德瓦西嘎玛拉热克萨西吽勃约切给摩玛惹雅啪）
边诵咒边加持红色，高举朵玛。
诵一百零八遍或者二十一遍，如印度典籍所说。
念诵方法是：观想女神心间日轮上有吽字，其周围环绕着黑色咒语花鬘：
（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ，梵文拟音：Oṃ hūṃ śrīya devī kāli kāli mahā kāli hūṃ bhyo，梵文天城体：ॐ हूं श्रीय देवी काली काली महा काली हूं भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం హూం శ్రీయ దేవీ కాలి కాలి మహా కాలి హూం భ్యో，汉语字面意义：唵吽吉祥女神黑黑大黑吽勃约，汉语拟音：嗡吽师利雅德维嘎丽嘎丽玛哈嘎丽吽勃约）
观想自己心间放光照射女神心间，唤起心誓，忆念往昔誓言，女神心间放光，照射所有眷属及威猛者心间，唤起他们心识，一切威力能量汇集于主尊心间，身语意成就以五色光芒形式出现融入自身心间。
此心要密咒，
常当念诵之，
非太快非太慢，
非不清亦非曲，
离散乱分别念。
如是所说而诵，精深修持口诀特点当依师口传而行。
如此行时相数修持，如印度典籍所言：
如是而行七或十四日，
将见女神主眷面亦闻声，
中等者得验相下者梦中见，
如身影随行满所愿。
此外每诵咒语一万遍后应供一次朵玛。
双拳紧握竖起食指，放在左右脸颊旁如獠牙，念：
（藏文：ཨོཾ་བྷྱོ་བརྟ་ལི་བརྟ་ལི་ཚེ，梵文拟音：Oṃ bhyo bartali bartali tshe，梵文天城体：ॐ भ्यो बर्तलि बर्तलि चे，梵文泰卢固体：ఓం భ్యో బర్తలి బర్తలి చే，汉语字面意义：唵勃约巴塔利巴塔利切，汉语拟音：嗡勃约巴达里巴达里策）
三遍或七遍后如此说：
吽勃约！尸林主尊成就面，
凶女龇牙饿鬼口，
守护誓言喜血者，


 །ཀི་ལིའི་སྒྲ་སྒྲོག་
སྦྱོར་ཟིན་མ། །དུར་ཁྲོད་རོ་ཡི་ཚལ་དབུས་ན། །ཚོགས་དང་ཕོ་ཉར་བཅས་པ་རུ། །གཙིགས་བྱེད་གཏུམ་མོ་དུད་སོལ་མ། །གསོལ་ཞིག་བཞེས་ཤིག་དམ་ཚིག་ལྷ། །གནས་ནས་གནས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་གི་
སེམས་ལ་ཅི་འདོད་པ། །དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བདག་གི་ལས་ནི་ཅི་བྱེད་ཀྱང་། །དེ་དག་ཀུན་གྱི་གྲོགས་གྱིས་ཤིག །གསོལ་བས་དགྱེས་ནས་ཞལ་དུ་ཐིམ་པར་མཛོད། །ཨོཾ་གྲྀ་གྲྀ་སརྦ་དུཥྚཾ་
ཧ་ན་ཧ་ན་བྷཀྵ་བྷཀྵ་ཕྲཾ་ཕྲོཾ་ཕྲེཾ་ཕེཾ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དེ་སེ་གོལ་ལན་གསུམ་བརྡབས་ཏེ་གཏོང་བ་ཛཔ་྄མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་རྒྱུན་དུ་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ནཱ་རོ་པས་གསུངས་སོ། །
19-44
ལྔ་པ་བསྐང་བཤགས་གཉེར་གཏད་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། རྒྱ་གཞུང་དུ། ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བར་གྱུར་པ་དང་། དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བཟླས་པ་ལ་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་བསྟོད་པ་བྱས་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ།
ཕྱག་བྱས་ཏེ་ལྷ་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
发出杀声连续不断者，
尸林尸体园林中央，
与众使者一同在，
龇牙凶女烟尘母，
请享请受持誓神，
祈请从处至处安住。
我心所欲求一切，
愿您成就此等事。
我所做的任何事，
一切皆请作助伴。
受供欢喜请融入口中。
（藏文：ཨོཾ་གྲྀ་གྲྀ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་བྷཀྵ་བྷཀྵ་ཕྲཾ་ཕྲོཾ་ཕྲེཾ་ཕེཾ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ gṛ gṛ sarva duṣṭaṃ hana hana bhakṣa bhakṣa phraṃ phroṃ phreṃ pheṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ गृ गृ सर्व दुष्टं हन हन भक्ष भक्ष फ्रं फ्रों फ्रें फें फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం గృ గృ సర్వ దుష్టం హన హన భక్ష భక్ష ఫ్రం ఫ్రోం ఫ్రేం ఫేం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：唵格日格日一切恶者杀杀吃吃帕荣帕隆帕仁帕恩发梭哈，汉语拟音：嗡格日格日萨尔瓦杜师当哈那哈那帕克夏帕克夏帕让帕荣帕瑞帕恩帕德梭哈）
如是说毕，弹指三次后送行，直至念诵完毕期间应当如是了知。此乃成就上师那若巴所说。
第五部分满足忏悔托付后行事：
印度原典中说：只要感到疲倦，在这段期间如果厌倦念诵，应作赞颂并献供，顶礼后请女神离去。
;


 །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རྗེ་བཙུན་གོང་མ་མར་པ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི་དམ་རང་གཞུང་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་
ནས་བསྐང་བ་བྱ་བ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྙེ་མ་ནི། བྷྱོཿ དགའ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས། །འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟར་གྱི། །བསྟན་པ་སྲུང་བར་མངའ་གསོལ་བའི། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དུད་སོལ་མ། །
ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དེ། །རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་བསྐང་། །དམ་ཅན་སྲུང་མ་འདིར་སྤྱོན་ཅིག །རྣལ་འབྱོར་དགྲ་ལྷ་འདིར་བྱོན་ཞིག །འབོད་པའི་རྟེན་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །གཡབ་དར་ནག་པོས་ཐུགས་
དམ་བསྐང་། །སྒྲུབ་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །གཏའ་གཏོར་ཆེན་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མ་དང་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར། །རྒྱུན་གྱི་གཏོར་མས་ཐུགས༴ དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྲེ་བའི་ཕྱིར། །བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴
བསྟེན་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །དགྲ་བགེགས་ཤ་དང་ནལ་བུའི་ཤ། །མཱཾ་སའི་བྱེ་བྲག་དཔག་མེད་ཀྱིས། །བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྱེས་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ར་ནག་ཁྲག་དང་བྱ་ནག་ཁྲག །
19-45
དགྲ་བགེགས་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་ཡི། །རཀྟའི་རྒྱ་མཚོས༴ དགྲ་བགེགས་གསུར་ལ་རྔམས་པའི་ཕྱིར། །ཚིལ་ཆེན་དུད་པས༴ ཆུ་དང་ཚལ་སྐྱེས་མེ་ཏོག་དང་། །ཙནྡན་ཨ་ཀ་རུ་སྤོས་དང་། །དྲི་བཟང་སྦྱར་བའི་ཡོན་ཆབ་
ཀྱིས། །བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི༴ གྲོ་ནས་འབྲས་ཀྱི་བཤོས་གཙང་དང་། །འབྲུ་ཚིལ་ཞུན་ཆེན་སྣང་གསལ་དང་། །ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཡིས། །བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི༴ གཟུགས་སྡུག་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཞིམ་དང་། །རོ་མངར་རེག་
བྱ་འཇམ་པ་དང་། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས། །བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི༴ མི་རྟ་གླང་སོགས་ཤ་ལྔ་དང་། །བྱང་སེམས་རཀྟ་རྒྱུངས་པ་དང་། །བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །གསང་བའི་མཆོད་པས༴ བཟའ་
བའི་དམ་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །བཤོས་གཙང་མར་གྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། །ཤ་ཆང་ཁུར་བ་སྒོག་བཙོང་སོགས། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས༴ ཕྱི་ཡི་རྟེན་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །བོང་བུ་གྭ་དམར་ལུག་ནག་དང་། །དར་ནག་
བ་དན་མ་རལ་གྱིས། །བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས༴ ནང་གི་རྟེན་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །རྨ་བྱ་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་དང་། །ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བྷཉྫ་ཡིས། །བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི༴ གསང་བའི་རྟེན་རྫས་ཡིན་པའི་
ཕྱིར། །ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་མྱོས་བྱེད་བཅུད། །གྲི་སྙིང་དགྲ་བགེགས་ནལ་བུའི་སྙིང་། །ཙིཏྟ་སྙིང་གིས༴ སྐུ་ཡི་རྟེན་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ལུགས་སྐུ་བཏགས་སྐུ་བྲིས་སྐུ་དང་། །དར་སྐུ་སྐུ་འབག་ལ་སོགས་ཀྱིས། །བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི༴ 
19-46
གསུང་གི་རྟེན་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །རྔ་དང་ཐོད་རྔ་རྔ་ཆེན་དང་། །འཁར་རྔ་དུང་དང་སིལ་ཆོལ་སོགས། །གདུང་བའི་དབྱངས་ཀྱིས༴ དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར། །དམ་ཚིག་དྲིལ་བུས༴ ཕྲིན་ལས་གཉན་པོ་
བསྐུལ་བའི་ཕྱིར། །ཅང་ཏེའུ་སྒྲ་ཡིས༴ འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར། །གསང་བའི་རྔེའུ་ཆུང༴ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་དང་། །སྙིང་པོ་ཛཔ་྄ཀྱི་བཟླས་པ་ཡིས། །བསྐང་
ངོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བྷྱོཿ གཞན་ཡང་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི། །ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདིས། །འགུགས་བྱེད་མ་དང་གསོད་བྱེད་མ། །ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབ་
བྱེད་པའི། །མཁའ་འགྲོ་བཞི་ཡི༴ དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་སྒྲོལ་བྱེད་པའི། །གདོང་ཅན་བརྒྱད་ཀྱི༴ ཉམས་པའི་ཤ་ཁྲག་ཟ་བྱེད་པའི། །སྒོ་མ་བཞི་ཡི༴ དྲག་པོའི་ལས་ལ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར། །ནག་མོ་འབུམ་སྡེའི༴ གཞན་
ཡང་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ནི། །དཀར་མོ་སེར་མོ་དམར་མོ་དང་། །ལྗང་ནག་ལ་སོགས་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས། །བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི༴ བདུད་ཀྱི་དམག་དཔུང་བཟློག་པའི་ཕྱིར། །ཡང་སྤྲུལ་བྱེ་བའི༴ མཉེས་པའི་རྟེན་རྫས་མ་
ཉམས་ཕུད། །

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
如是所言，尊贵上师玛尔巴父子的修法仪轨如是：供养曼荼罗按本尊自部经典加持后，成就事业之穗：
勃约！从喜乐林尸林中，
过去未来现在之，
受命护持教法之，
护法守护烟尘母。
您那严肃誓言心，
持明瑜伽我满足。
誓言护法请降临！
瑜伽战神请莅临！
因是召请所用物，
以黑色幢旗满足心誓愿。
因是修持誓言物，
以大质押朵玛满足心誓愿。
因与母不离相伴故，
以常时朵玛满足心誓愿。
因混合严厉誓言故，
以甘露药物满足心誓愿。
因是依止誓言物，
敌障之肉与婴儿肉，
众多无量肉食种，
满足您心誓愿。
因是欢喜誓言物，
黑山羊血与黑鸟血，
敌障血等诸种类，
以血海洋满足心誓愿。
因对敌障烟供威猛故，
以大脂烟满足心誓愿。
水与水生鲜花及，
旃檀阿噶如香与，
配制香水供水以，
满足您心誓愿。
麦稻米等洁食及，
谷物脂肪大灯明，
以外供养五种类，
满足您心誓愿。
悦目色声香味及，
甜味柔软触感与，
欲妙五种功德以，
满足您心誓愿。
人马牛等五肉及，
菩提心血脊髓与，
五甘露等诸种类，
以秘密供满足心誓愿。
因是食用誓言故，
精美食物饰以酥油，
肉酒面团蒜葱等，
以会供物满足心誓愿。
因是外部依物故，
红母驴与黑绵羊，
黑绸旗幡狐尾以，
满足您心誓愿。
因是内部依物故，
孔雀宝石胜幢与，
婴儿胜幢嘎巴拉，
满足您心誓愿。
因是秘密依物故，
甘露与醉人精华，
剑与敌魔婴儿心，
以心脏心满足心誓愿。
因是身依物故，
铸像织像画像与，
丝绸像面具等以，
满足您心誓愿。
因是语依物故，
鼓与颅鼓大鼓及，
手鼓法螺钹铃等，
以悦耳音满足心誓愿。
因激发严肃誓言故，
以誓言铃满足心誓愿。
因激发严肃事业故，
以小钹声满足心誓愿。
因摄伏世间故，
以秘密小鼓满足心誓愿。
因从要点激发心誓故，
以手印咒语禅定与，
心要念诵咒语以，
满足您心誓愿。
勃约！其它满足心誓者，
以此红色血肉朵玛，
满足勾招女杀戮女，
诸使者的心誓愿。
成就四种事业之，
四空行女心誓愿。
摧灭一切敌魔之，
八面者心誓愿。
食用违誓者血肉之，
四门母心誓愿。
为派遣凶猛事业故，
黑女十万心誓愿。
此外化现使者是，
白女黄女红女与，
绿黑等众十万聚，
满足您心誓愿。
为阻挡魔军故，
再化亿众心誓愿。
悦意供物无损供，
;


ཡང་སྤྲུལ་བྱེ་བའི༴ མཉེས་པའི་རྟེན་རྫས་མ་
ཉམས་ཕུད། །ཚོགས་དང་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་འདིས། །འདོད་ཁམས་མ་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ། །འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་མ་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ། །
19-47
མཁའ་འགྲོའི་ཉམས་ཆག་བྱུང་བ་སྐོང་། །འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོའི་གནོད་པ་ཟློག །མ་མོའི་ཡམས་ནད་བྱུང་བ་ཟློག །གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་ཟློག །བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་ནག་པོ་ཆོད། །བནྡྷེའི་བྱད་ཁ་སླར་ལ་
སྒྱུར། ། སྡེ་བརྒྱད་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག །གཞན་གྱིས་རྦད་འདྲེ་ཕུར་ཁ་ཟློག །རྨི་ལྟས་མཚན་མ་ངན་པ་སྒྱུར། །ལོ་སྐེག་ཟླ་སྐེག་ཞག་སྐེག་སྒྱུར། །སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས། །བདུད་དང་བར་དུ་
གཅོད་པའི་ཚོགས། །ཐམས་ཅད་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློག །བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སྐོང་གྱུར་ཅིག །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ལ་སོགས་པའི། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཚེ་དང་
དབང་ཕྱུག་སྤེལ་དུ་གསོལ། །དཔལ་དང་གྲགས་པ་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །འཁོར་དང་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ། །ལེགས་དང་སྤྲོད་ལ་ཉེས་དང་བསྣོལ། །བསམ་པ་སྒྲུབ་ལ་རེ་བ་སྐོངས། །མཐུ་སྟོབས་སྐྱེད་ལ་དཔུང་གཉེན་མཛོད། །
ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་བྱ་ར་མཛོད། །གཞན་ཡང་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ། །དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་མཛོད།། ཅེས་བརྗོད་ནས་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ། འགྲོ་བའི་དོན་
དུ་སྐུ་མཆོག་འཇིགས་པ་ལས། །འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཁྱབ་པར་གསལ་མཛད་ཅིང་། །ང་རྒྱལ་དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་འཇོམས་མཛད་པའི། །ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདའ་དཀའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གཉེར་གཏད་པས། །
19-48
སྲུང་བར་དམ་བཅས་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ལ། །སྐུ་ཡི་སྤྱོད་པ་ཚུལ་བཞིན་མ་རྟོགས་ཏེ། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་ཁྱབ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་གདུང་གསོབ་བདག་ཅག་འདིར་འདུས་རྣམས། །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་
དམ་ཚིག་མི་སྟོང་ཡང་། །ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་གོམས་ཤེས་རྩལ་ཆུང་བ། །མ་གཅིག་ལྷ་མོའི་སྐུ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །ཐུགས་རྗེས་ངེས་པར་གཟིགས་པའི་ལྷ་མོ་ལ། །དམ་རྫས་གཙང་མའི་མཆོད་པ་མ་བཤམས་
ཏེ། །ཕོངས་སེམས་དབང་གིས་མཆོད་པ་རྒྱུ་ཆུང་བ། །རྫོང་མོ་དཀའ་ཟློག་སྐུ་ལ༴ མ་གཅིག་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཕྱག་རྒྱ་ལས། །དོན་དང་མཐུན་པ་ཚུལ་བཞིན་མ་བྲིས་ཏེ། །འཕགས་མའི་ཐུགས་རྗེ་གཡེལ་བར་
གྱུར་པ་རྣམས། །བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ༴ བུ་ཡི་ཚུལ་གྱིས་རྒྱུ་ཡི་དམ་ཚིག་ལ། །ལེ་ལོ་གཉིད་དབང་གཡེང་བྲེལ་གཏམ་ལ་སོགས། །ཐུགས་དང་འགལ་བར་གྱུར་པ་ཅི་མཆིས་པ། །ཐུགས་རྗེས་ཚངས་པར་
རབ་ཏུ་བཤགས་སུ་གསོལ།། ཞེས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ།

ཡང་སྤྲུལ་བྱེ་བའི༴ མཉེས་པའི་རྟེན་རྫས་མ་
ཉམས་ཕུད། །ཚོགས་དང་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་འདིས། །འདོད་ཁམས་མ་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ། །འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་མ་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ། །
19-47
མཁའ་འགྲོའི་ཉམས་ཆག་བྱུང་བ་སྐོང་། །འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོའི་གནོད་པ་ཟློག །མ་མོའི་ཡམས་ནད་བྱུང་བ་ཟློག །གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་ཟློག །བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་ནག་པོ་ཆོད། །བནྡྷེའི་བྱད་ཁ་སླར་ལ་
སྒྱུར། ། སྡེ་བརྒྱད་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག །གཞན་གྱིས་རྦད་འདྲེ་ཕུར་ཁ་ཟློག །རྨི་ལྟས་མཚན་མ་ངན་པ་སྒྱུར། །ལོ་སྐེག་ཟླ་སྐེག་ཞག་སྐེག་སྒྱུར། །སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས། །བདུད་དང་བར་དུ་
གཅོད་པའི་ཚོགས། །ཐམས་ཅད་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློག །བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སྐོང་གྱུར་ཅིག །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ལ་སོགས་པའི། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཚེ་དང་
དབང་ཕྱུག་སྤེལ་དུ་གསོལ། །དཔལ་དང་གྲགས་པ་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །འཁོར་དང་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ། །ལེགས་དང་སྤྲོད་ལ་ཉེས་དང་བསྣོལ། །བསམ་པ་སྒྲུབ་ལ་རེ་བ་སྐོངས། །མཐུ་སྟོབས་སྐྱེད་ལ་དཔུང་གཉེན་མཛོད། །
ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་བྱ་ར་མཛོད། །གཞན་ཡང་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ། །དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་མཛོད།། ཅེས་བརྗོད་ནས་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ། འགྲོ་བའི་དོན་
དུ་སྐུ་མཆོག་འཇིགས་པ་ལས། །འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཁྱབ་པར་གསལ་མཛད་ཅིང་། །ང་རྒྱལ་དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་འཇོམས་མཛད་པའི། །ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདའ་དཀའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གཉེར་གཏད་པས། །
19-48
སྲུང་བར་དམ་བཅས་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ལ། །སྐུ་ཡི་སྤྱོད་པ་ཚུལ་བཞིན་མ་རྟོགས་ཏེ། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་ཁྱབ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་གདུང་གསོབ་བདག་ཅག་འདིར་འདུས་རྣམས། །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་
དམ་ཚིག་མི་སྟོང་ཡང་། །ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་གོམས་ཤེས་རྩལ་ཆུང་བ། །མ་གཅིག་ལྷ་མོའི་སྐུ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །ཐུགས་རྗེས་ངེས་པར་གཟིགས་པའི་ལྷ་མོ་ལ། །དམ་རྫས་གཙང་མའི་མཆོད་པ་མ་བཤམས་
ཏེ། །ཕོངས་སེམས་དབང་གིས་མཆོད་པ་རྒྱུ་ཆུང་བ། །རྫོང་མོ་དཀའ་ཟློག་སྐུ་ལ༴ མ་གཅིག་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཕྱག་རྒྱ་ལས། །དོན་དང་མཐུན་པ་ཚུལ་བཞིན་མ་བྲིས་ཏེ། །འཕགས་མའི་ཐུགས་རྗེ་གཡེལ་བར་
གྱུར་པ་རྣམས། །བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ༴ བུ་ཡི་ཚུལ་གྱིས་རྒྱུ་ཡི་དམ་ཚིག་ལ། །ལེ་ལོ་གཉིད་དབང་གཡེང་བྲེལ་གཏམ་ལ་སོགས། །ཐུགས་དང་འགལ་བར་གྱུར་པ་ཅི་མཆིས་པ། །ཐུགས་རྗེས་ཚངས་པར་
རབ་ཏུ་བཤགས་སུ་གསོལ།། ཞེས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
藏文经文直译
以下是藏文的完整直译：
又化现无数(化身)...愿以未损坏的悦意供品、广大的供养和食子，满足欲界所有空行母主尊及眷属的誓愿。如此通过满足空行母及眷属誓愿的加持，愿我们持明瑜伽士能补偿对空行女的违背过失。
愿驱除世间空行女的危害，愿阻止空行母带来的瘟疫，愿阻止被列入死神名单的灾厄，愿切断魔鬼的黑绳，愿逆转班德(僧人)的诅咒，愿驱除所有八部众的危害，愿阻止他人的鬼怪和诅咒，愿转变不祥的梦兆征兆，愿转化年灾、月灾、日灾。
愿将憎恨的敌人、作害的障碍、魔鬼和一切阻碍的群众全部碾成尘埃。愿补偿我等瑜伽士及眷属破损的誓言。恳请赐予无余的殊胜、共同等一切成就。
恳请增长寿命和权势，恳请成就富贵和名声，恳请守护眷属和教法。把善事递给我们，把恶事隔开；满足我们的愿望，实现我们的想望。请增强我们的威力，做我们的帮助者。请如影随形地伴随我们，日夜守护我们。此外，凡是我们心中所想的，请您予以实现。
说完之后，忏悔道：
吽！为了利益众生，您显现无上恐怖身相，遍照无余世间，降伏骄傲傲慢者的功德圆满身，我向您顶礼。因委托难违的金刚誓言，您承诺护佑，对于您身誓言，因未能如理解悟身之行为，向遍布三界无余的您祈求宽恕。
虽然我们这些集聚在此的瑜伽行者不违背一般和特殊誓言，但熟悉本性的修习力量微弱，向唯一尊贵的女神身请求宽恕。对以悲心必定照见的女神，未能陈设洁净的誓言物品，因贫困心而供品稀少，向除障护法女神身请求宽恕。
对唯一尊贵的身色、手印、手势等，未能如理如实地描绘，向圣母悲心松懈的状态和战胜魔的身请求宽恕。作为子女对因的誓言，以懒惰、睡眠、散乱、忙碌、闲聊等方式，所有与您意愿相违的行为，恳请以大悲心彻底宽恕。
此文出自《成就源流续》。


 །གཞན་ཡང་། བྷྱོཿ ཐོད་པ་དགུ་བརྩེགས་སྲིད་པའི་གཞལ་ཡས་ནས། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ། །རང་ལ་རིག་པའི་ཡེ་
ཤེས་རྒྱུན་ལྡན་ཡང་། །འཕྲལ་བྱུང་རྣམ་རྟོག་ཤིན་ཏུ་དབང་ཆེ་བས། །ལོག་རྟོག་མཚན་མ་གཉིས་ཀྱི་དབང་གྱུར་ནས། །ཏིང་འཛིན་ཡི་དམ་རྩེ་གཅིག་མི་གསལ་ཞིང་། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་པ། །
19-49
བཟོད་པར་གསོལ་ལོ་ཚངས་པར་སྩལ་དུ་གསོལ། །འབད་པ་རྩལ་ཆུང་བཟླས་བརྗོད་བསྙེན་པ་ཆག །མན་ངག་གཞུང་དང་འགལ་བ་བཟོད་པར་གསོལ། །འཆལ་ལ་གཡེང་བས་གསང་བའི་ཚིག་མ་ཐུབ། །ཟབ་མོའི་དོན་དང་
འགལ་བ༴ ཐལ་མོ་རྔ་གླིང་དུས་སུ་མ་ཚོགས་ཏེ། །བརྡ་ཡི་མཆོད་པ་ཆག་པ༴ བདུད་ཡུམ་ཡེ་ནས་གནག་པའི་ཚུལ་སྟོན་ཀྱང་། །བློ་ཞན་དོན་མ་རྟོགས་པ༴ སྦྱོར་བ་ཡེ་ནས་ལྷ་མོའི་ཆོས་སྤྱོད་
ཀྱང་། །སྦྱོར་བའི་མཆོད་པ་ཆག་པ༴ བོང་བུ་ཡེ་ནས་ལྷ་མོའི་ཆིབས་ཡིན་ཀྱང་། །མ་བརྟེན་བརྡེག་པར་གྱུར་པ༴ གཤིན་རྗེ་ཡེ་ནས་ལྷ་མོའི་ཁྱོ་ཡིན་ཀྱང་། །ངན་སེམས་སྤང་སེམས་སྐྱེས་པ༴ རླུང་ནག་ཡེ་
ནས་ལྷ་མོའི་སྤྲུལ་ཡིན་ཀྱང་། །ངན་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྨད་པ༴ ལེ་ལོ་སྙོམས་ལས་དབང་གྱུར༴ མཆོད་པ་ལོ་ཟླར་འདས་པ༴ ཞག་ནས་ཞག་ཏུ་ཆག་པ༴ ཉ་ཤི་དུས་དྲུག་ཆག་པ༴ སྔོན་ནས་རང་གི་
བག་ཆགས་མ་སྦྱངས་པས། །དམ་རྫས་བརཏལ་ཞུགས་ཆུང་བ༴ སྔོན་ནས་སེར་སྣའི་དབང་དུ་གྱུར་ལགས་པས། །ཚོགས་ལ་གཡོ་སྒྱུ་བྱས་པ་བཟོད་པར༴ སྔོན་ནས་ཤིན་ཏུ་གསང་དབང་མ་ཐོབ་པས། །འདོད་ཆགས་ཆོས་
ལ་སྤྱད་པ༴ བརཏལ་ཞུགས་ལྟ་བ་ཟབ་མོ་མ་རྟོགས་པས། །རྣམ་སྨིན་མཐོང་ནས་མ་བསྒྲལ༴ ཏིང་འཛིན་ལྟ་བ་ཀློང་དུ་མ་གྱུར་པས། །ཕུད་དང་ལྷག་མ་མ་ཕྱེད༴ ཞེ་སྡང་དབང་ལ་ང་རྒྱལ་འདྲེས་གྱུར་པས། །
19-50
རྡོ་རྗེ་ནང་དམེ་བྱས་པ༴ ང་རྒྱལ་དབང་ལ་ཕྲག་དོག་འདྲེས་གྱུར་པས། །སློབ་དཔོན་སྐུ་ལ་བརྡོས་པ༴ སྔོན་ནས་རང་སེམས་ལྟ་བ་དཔངས་དམས་པས། །རྣལ་འབྱོར་ཉེ་ཕྱོགས་བྱས་པ༴ ལྟ་སྤྱོད་ཟབ་མོའི་
མན་ངག་མ་རྟོགས་པས། །བློ་ལ་ཁུ་འཕྲིག་ཞུགས་པ༴ ལྟ་བ་དྲོད་ཀྱི་མན་ངག་མ་རྟོགས་པས། །ཉམས་ཀྱི་དྲོད་མ་སྐྱེས་པ་བཟོད་པར་གསོལ། །ཨོཾ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་མི་ཕམ་བདག །དང་
པོ་སྒྲུབ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱས་ནས་ནི། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་གཞུང་བཞིན་མ་ཚོགས་པས། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དང་འགལ་གྱུར་པས། །བཀའ་ཡི་ཆད་པའི་གནས་སུ་གྱུར་ལགས་ན། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཅན་
ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །ཐུགས་དང་འགལ་བར་གྱུར་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་པ་སྐོང་གྱུར་ཅིག། དེ་ལྟར་བཤགས་ནས་ཚོགས་མཆོད་ཕུལ། །ལོངས་སྤྱོད་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་ཁ་ཆུས་བྲན་ལ་འབྱུང་
པོ་ལ་སྟེར་རོ། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་གཉེར་གཏད་པ་ནི། ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་པའི་མིག་དང་ཡིད་ཀྱིས་བསྙེན་ཅིང་ལྟ་བས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་སྨྲེང་གསོལ་བ་འདི་སྐད་དུ་
བརྗོད་དོ།

藏文经文直译
此外，卜佑(bhyoḥ)！在九层颅骨堆叠的三界宫殿中，请吉祥女神聆听并思考。虽然自身常具智慧觉性，但因突发妄念极其强大，被错误观念与二相所控制，未能清晰专一地持守三摩地本尊，违背了吉祥女神的教诫，请予宽恕，请赐彻底清净。
因精进微弱，念诵修持有所缺失，违背了口诀经典，请予宽恕。因放逸散乱而无法守护秘密语言，违背了甚深义理，请予宽恕。未能按时集聚合掌、法鼓和法号，缺失了表征供养，请予宽恕。
虽然魔母本来显示黑暗形相，但因智慧浅薄未能领悟其义，请予宽恕。虽然修行本是女神的法行，但缺失了修行供养，请予宽恕。虽然驴子本是女神的坐骑，但未依靠反而殴打，请予宽恕。虽然阎魔本是女神的丈夫，但生起恶念厌弃心，请予宽恕。
虽然黑风本是女神的化现，但以恶心贬低，请予宽恕。被懒惰、漠不关心所控制，请予宽恕。供养经年累月缺失，请予宽恕。日复一日有所缺失，请予宽恕。新月、满月六时缺失，请予宽恕。因未曾清净自己的往昔习气，对誓言物品苦行较少，请予宽恕。
因往昔被吝啬所控制，对供品使用欺诈，请予宽恕。因往昔未获甚深灌顶，以贪欲行持法，请予宽恕。因未领悟深奥的苦行见解，见到果报时未能超度，请予宽恕。因三摩地见解未成熟，无法区分初供与余供，请予宽恕。
因愤怒中混入傲慢，造成了金刚内部的争斗，请予宽恕。因傲慢中混入嫉妒，诋毁了上师身，请予宽恕。因往昔自心见解水平低下，对瑜伽士抱有偏见，请予宽恕。因未领悟深奥的见行窍诀，心中产生不满，请予宽恕。因未领悟见解暖相的窍诀，未生起体验的暖相，请予宽恕。
嗡！我这不败的智慧神与女神，最初行持修持与成就后，未能按照经典集聚相应的誓言物品，因违背了吉祥女神的心意，若已成为教诫惩罚的对象，请智慧具悲者宽恕。对违背您心意的行为发露忏悔，愿补足破损的誓言。
如此忏悔后献上供养，将受用的剩余物品以口水洒净后赐予鬼神。之后委托事业任务：以专注的眼睛和心意亲近并观想女神及眷属，合掌诚挚地如此祈请：


 ། བྷྱོཿ མཁའ་འགྲོ་ནག་མོ་དུད་པའི་སོལ་བ་མ། མ་ལྟར་མཉེན་གཤིན། རྒྱ་མཚོ་ལྟར་དཀྱེལ་ཆེ། རི་བོ་ལྟར་ལྷུན་ཆགས། ཉི་ཟླ་ལྟར་འོད་གསལ། ནོར་བུ་ལྟར་རེ་བ་སྐོང་བ། ཅི་བགྱིའི་དབང་ཕྱུག་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གིས་གཏད་གཉེར་དུ་བྱ་བའི་འོས། 
19-51
དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས། བཀའ་དང་བསྟན་པ། ཆོས་དང་དམ་ཚིག །ཚེ་དང་བསོད་ནམས། ནད་མེད་པ་དང་བདེ་བ་དམ་པ། བསྐུལ་ཞིང་བཅོལ་བའི་ལས། སློབ་མ་དང་འཁོར། སྦྱིན་པོ་དང་འབངས། དཀོར་དང་
ལོངས་སྤྱོད། མངའ་རིས་དང་དབང་ཕྱུག །སྡེ་དང་སྲིད། མཆོད་རྟེན་དང་གཙུག་ལག་ཁང་། དགོན་གནས་དང་ཡུལ་འཁོར་དུ་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་གཏད་ཀྱིས། མཐུན་ཞིང་དགྱེས་པའི་རྟེན་རྫས་དམ་ཚིག་གི་གཟུགས་སུ་གྱུར་
པ་འདི་རྣམས་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་ཏེ། གནས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར་པ། ལས་བཅོལ་ཞིང་གཏད་པ་འདི་མཐའ་དག་གི་གཉེར་ཁ་གྱིས་ལ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་
མཐའ་དག་ལས་སྲུངས། མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། གོང་ནས་གོང་དུ་སྤེལ། སྙིང་ལ་གཅེས་པ་དང་ཡིད་ལ་བརྣག་པ་མ་དོར་བར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་སྐྱོངས་ལ་ཡིད་བཞིན་དུ་འདོད་པ་
འཇོ་བར་བྱོས་ཤིག ཅེས་གཏད་གཉེར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །སྐབས་འགའ་ཞིག་ཏུ་དྲག་པོའི་གཏོར་མ་འཕང་བར་འདོད་ན་འོག་ནས་བཤད་པ་བཞིན་འདིར་བྱའོ།། །།
༈ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ།
རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། རྣམ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་
མཆོད་ལ་འདིས་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། བྷྱོཿ ལྷ་མོ་ནག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ། །འཕགས་མ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མཐུ་རྩལ་ཆེ། །བདག་གིས་གུས་ཤིང་བསྟོད་ལགས་ན། །བཀྲ་ཤིས་མཆོག་གྲུབ་གཏེར་གནས་མ། །
19-52
ཡིད་མྱུར་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །མ་མོར་བྱེད་ཅིང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་། །དཔའ་བརྟན་རྟགས་སྤྱོད་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ། །འཐབ་མོའི་གཡུལ་ལས་ཤིན་ཏུ་རྒྱལ། །གཤིན་རྗེའི་སྲིང་མོ་ཡིན་པའི་རྟགས། །གོས་སུ་ཞིང་ཆེན་རེ་
ལྡེ་གསོལ། །སྤྱན་རྩ་དམར་ལ་སྡང་མིག་ཅན། །སྤྱན་རྩ་མཐོང་ན་ཀུན་ཀྱང་འདར། །དད་ཅིང་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་སྡུད་ཅིང་། །དྲང་སྲོང་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་ནི། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་བསྟོད། །རྨ་བྱའི་སྒྲོས་
ནི་རྒྱན་ཆ་བྱས། །རྟག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་སྡུད་པར་བྱེད། །སེངྒེ་སྟག་དང་སྤྱང་ཀི་དང་། །དོམ་དྲེད་ཝ་སྤྱང་འཕར་བ་སོགས། །རྟག་ཏུ་ཀུན་གྱིས་བསྐོར་བར་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ཆེན་དཀྲོལ་བར་བྱེད། །ཁྱོད་ལ་
བསྟོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས། མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་དང་། །གང་ཡང་བདག་རྨོངས་བློ་ཡིས་ནི། །བགྱིས་པ་དང་ནི་བགྱིད་སྩལ་བ། །དེ་ཀུན་ལྷ་མོས་བཟོད་པར་གསོལ། །
བཛྲ་ལཱ་ཀྵྼ་རཱ་ག་ཡ་མི་ཧཱུྃ། ཞེས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་དམ་ཚིག་གི་ལྷ་མོ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་རྟེན་རྫས་དང་སྐུ་གཟུགས་སམ་རང་གི་སྙིང་ཀར་བསྡུ་བའམ། བཛྲ་
མུཿ ཞེས་སེ་གོལ་དང་བཅས་པས་སྒྲུབ་པ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བསྒོ་བ་བཞིན་བྱའོ་ཞེས་ཁས་བླངས་ཏེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཤྭ་དིར་གྱིས་གྱེས་པར་བསམ་མོ། །མཆོད་གཏོར་དང་བསྐང་གཏོར་ས་གཙང་མར་མཚན་མོ་ཡིན་ན་ཏལ་འབར་བཙུགས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོས་གཤེགས་པར་བྱའོ། །
19-53
དེ་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནད་མེད་ཅིང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག །གང་གི་ལམ་གནས་གྲོལ་བ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་ཕྲད་པར་ཤོག །མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་
བ་དང་། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ་བ་དང་། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྗེས་སྩོལ་བའི། །ལམ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པར་ཤོག། ཅེས་པ་གདན་བཞིའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ།

藏文经文直译
卜佑(bhyoḥ)！黑色空行母，烟煤般黑暗者，如母亲般柔软温顺，如海洋般广大宽广，如山峰般自然壮丽，如日月般光明照耀，如如意宝般满足愿望，能随心所欲的自在母及眷属，作为瑜伽士我应当委托托付：
两种成就，教诫与教法，法与誓言，寿命与福德，无病与至上安乐，敦促并嘱托的事业，弟子与眷属，施主与臣民，财物与受用，领地与权力，地方与政权，佛塔与寺院，寺院住所与周边地区等一切，我全部托付给您；愿您安住于这些令您欢喜悦意的供品誓言物品之中，以不可思议的住处、身体、受用、威力、神通，请全面执掌所委托托付的一切事业，护佑免除一切不顺境，成就一切顺缘，逐渐增长，不舍弃珍爱于心、渴望于意之事，直至证得菩提之间请坚固护持并如愿满足所欲。
如是全神贯注地进行托付委托。在某些情况下，若想抛掷猛烈食子，请按照下文所述在此处进行。
后续仪轨
后续仪轨是：用五种供品等进行供养并如此赞颂：卜佑(bhyoḥ)！大威力黑色女神，圣母我向您顶礼。在此世间威力强大，我恭敬赞颂您。吉祥殊胜成就宝藏主，迅捷意志神通具威力，作为空行母护佑世间，勇猛稳固勤奋精进大，战斗中极为胜利，死神姐妹的标志，身着大域皮衣，眼球赤红目光凶狠，见到您的眼神众皆颤抖。
信仰者聚集各方，以仙人真实语言，我赞颂您女神。以孔雀羽毛作装饰，常常摄集世间；狮子、虎、狼以及熊、猿猴、狐狼、猎豹等，常被众所环绕，敲打金刚大铃，向您礼赞顶礼。
如经续中所说。然后：对于未具足、缺失以及因我愚痴之心所做及令做的一切，祈请女神宽恕。
巴扎拉克沙拉嘎亚米吽(Vajra lakṣa rāgaya mi hūṃ)。
如此持花将誓言女神和智慧女神及眷属收摄入供品和身像或自心中，或以巴扎木(Vajra muḥ)并打响指，思维："修行者你按照所嘱咐的去做"，如此承诺后观想女神及眷属以"夏地"声而散去。供养食子和酬补食子放置在洁净地方，若是夜晚则点燃松明，以墓地主母送行。
然后发愿：愿一切众生无病，愿一切众生安乐，愿与安住解脱道者相遇佛陀本身。愿超渡未超渡者，愿解脱未解脱者，愿安住于即刻赐予的解脱道中。
此乃《四座续》中所说。


 །དེ་ནས་བསྔོ་བ་བྱ་བ་སྟེ། བདག་གི་
དགེ་བའི་ལས་རྣམས་འདི་དག་གིས། །འཇིག་རྟེན་འདིར་ནི་མྱུར་དུ་འཚང་རྒྱ་ཤོག །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱང་སྟོན་བྱེད་ཅིང་། །སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་ཀྱིས་གཟིར་ལས་སྒྲོལ།། ཞེས་པའོ། །བཀྲ་ཤིས་བྱ་བ་
ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཏིལླི་ནཱ་རོ་དང་། །མར་པ་ཆོས་རྡོར་མདོ་སྡེ་ཀུན་དགའ་དང་། །གཟི་བརྗིད་གྲགས་པ་རིན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་མཚན། །དོན་གྲུབ་བྱང་ཆུབ་རིན་ཆེན་དཔལ་བཟང་སོགས། །བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་
རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཟབ་མོ་རྒྱུད་ཀྱི་སྲུང་མ་མ་མོ་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབ། །རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ལྡན་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་པའི། །ཁྲག་འཐུང་དུད་སོལ་ལྷ་མོའི་བཀྲ་ཤིས་
ཤོག །དེ་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་ནི། །འགུགས་བྱེད་གསོད་བྱེད་གསུམ་དང་མཁའ་འགྲོ་བཞི། །གདོང་ཅན་བརྒྱད་དང་སྒོ་མ་བཞི་ལ་སོགས། །ལས་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག། ཅེས་སྐབས་དང་བསྟུན་པའི་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་ཅི་རིགས་པར་བྱའོ།། །།
19-54
༄། །སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་ལ་སྦྱོར་བ།
དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་བྱས་ནས། གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ། གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་རྣམས་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ལ། འདིར་ལས་སྦྱོར་ལས་དྲག་པོའི་གཏོར་མ་འཕང་བར་བཤད་པ་ནི། ལྕགས་ལ་སོགས་
པའི་སྣོད་དུ་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་འཁོར་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་བ་བསད་པའི་ཤ་དང་ཁྲག་དང་སྙིང་གིས་བརྒྱན་པ་ནད་དང་མཚོན་ཆར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་སྲུང་མ་བསྐུལ་བ་ནི། བྷྱོཿ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་
དམ་ཅན་ཚོགས། །བོས་པའི་དུས་ན་སྙན་མ་སྲ། །གཡབ་པའི་དུས་ན་རྒྱང་མ་རིང་། །བསྒྲུབ་པའི་དུས་ན་གོང་མ་གཡེལ། །རྦད་པའི་ཚེ་ན་མཐུ་མ་ཆུང་། །ཤ་ཁྲག་གཟན་དུ་བོར་ནས་ཁྱོད་བསྒྲུབ་བོ། །
ལུས་སྲོག་འབེན་དུ་བཙུགས་ནས་ཁྱོད་བསྒྲུབ་བོ། །དམ་རྫས་རྟེན་དུ་བཙུགས་ནས་ཁྱོད་བསྒྲུབ་བོ། །ཕུག་པ་ཞྭ་ལྟར་གྱོན་ནས་ཁྱོད་བསྒྲུབ་བོ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ནི་གཙང་ཤས་ཉ་བཞིན་མྱུལ། །དམ་ཉམས་དགྲ་ནི་
གངས་ཁོངས་སེང་ལྟར་རྒྱུ། །ས་སྟེང་འདི་ན་བདག་ལ་མགོན་མེད་པས། །མ་གཅིག་དམ་ཅན་ཐུགས་རྗེས་མི་དགོངས་སམ། །འཁོར་གྱི་ཚོགས་ལ་བཀའ་ནན་མི་མཛད་དམ། །དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཕྲིན་ལས་མི་མཛད་
དམ། །ལྷ་མོ་མི་ཕམ་ཡི་དམ་སྲོག་གི་ལྷ། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་དགྲ་ལྷ་མོ།

藏文经文直译
然后进行回向：以我这些善业，愿迅速成就此世间佛果。为利益众生而宣讲佛法，解脱众生为苦聚所逼迫。
吉祥祈愿：大金刚持、帝利那若巴、玛尔巴法金刚、多德贡嘎、庄严名声、仁增法名、顿珠菩提、仁钦班桑等，愿传承上师们吉祥。深奥续部护法空行母，一面四臂成就四种事业，具有神通威力摧毁敌障，饮血黑煤女神祈愿吉祥。
其身语意化现的使者：三位招摄者、杀戮者，四位空行女，八位兽面者，四位门卫女等，愿所有执行事业的空行母们吉祥。
根据情境适当地念诵吉祥祝词。
修持与事业加行
如此完成亲近修持后，第二修持和第三事业加行应从上师口诀中了解。此处解说事业加行中的猛烈食子抛掷：在铁等容器中放置三角形食饼，以三重圆环环绕，以被杀者的肉、血、心脏装饰，加持为病和武器，召唤护法：
卜佑(bhyoḥ)！不懈怠、不懈怠，誓言众，被召唤时勿充耳不闻，被招手时勿远在天边，被修持时勿懈怠，被驱使时勿力量微弱。将肉血献为食物而修持您，将身命置于靶子而修持您，将誓言物品置为所依而修持您，将洞穴如帽子般戴上而修持您。
我瑜伽士如鱼游于净水，违誓敌人如狮行于雪中。此地上我无有护佑者，唯一尊贵的誓言者，您不以悲心观照吗？不对眷属众严令吗？不对违誓敌人实施事业吗？
无败女神，本尊生命之神，一切瑜伽士的敌神女。
;


 །ནག་མོ་ཆེན་མོ་ཆར་སྤྲིན་མདོག །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཐུགས་དམ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་ལྕམ་གཅིག་ལས་མཁན་མ། །སྲོག་གཅོད་ནད་གཏོང་བོང་བུ་ཞོན། །
19-55
རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་སྟོང་གྲོགས་མཛོད། །དམ་ཉམས་ཀུན་གྱི་བདུད་གཅོད་མ། །དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་ཚེ་འཛིན་མ། །ལེགས་ཉེས་ཀུན་གྱི་སྟངས་གཅོད་མ། །འཁོར་རྣམས་ཕོ་ཉར་ད་ཐོངས་ལ། །བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དམ་
ཉམས་ཀྱི། །བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད་ལ་ཤོག །ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་བཞག་པར། །ཞག་དང་ཟ་མ་ཉིད་དུ་སྒྲོལ། །རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བྷྱོཿ སངས་རྒྱས་
ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཁྱོད་ཀྱིས་དེང་ནས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བར། །དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན། །ཞི་བར་བྱ་ཕྱིར་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྤེལ། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ནི་འགུགས་འཆིང་དབང་
དུ་སྡུད། །སྨྱོ་འབོག་བསད་ལ་སོགས་པའི་ལས་འདི་དག །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་ལས་འདི་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། །འདི་ལས་འདས་ན་རྒྱལ་བའི་བཀའ་བསླུས་པས། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེས་མགོ་འགེམས་ཤོག །དེ་སྐད་
རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་ཤིང་། །དམ་བཅས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །རྣལ་འབྱོར་བདག་དང་བདག་གི་འཁོར་བཅས་ལ། །ཞལ་ནས་བདུད་རྩིའི་ཆར་གྱི་རྒྱུན་ཕོབ་ལ། །ནད་སོགས་སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་རྣམས་
ཞི་བར་མཛོད། །ཚེ་དང་དབང་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཟང་ཟིང་ལོ་ཏོག་འབྲུ་ཡི་ཕུང་པོ་དང་། །རིན་ཆེན་རྐང་འགྲོ་ཕྱུགས་རྣམས་འཕེལ་བར་མཛོད། །ད་ཡང་ཁྱོད་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། །བླ་མ་ལ་སྨོད་དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་སྨད། །
19-56
བདག་གི་དགེ་བའི་བར་ཆད་བྱེད་པའི་དགྲ། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ངན་འདི། །ཁྱོད་ཀྱི་ཤངས་ནས་དུག་གི་རླུང་བུས་ལ། །འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་ནད་རྣམས་ཁོངས་ནས་སློང་། །པགས་བཞི་ས་
ལ་ལྷུང་ནས་རྡེབ་ཏུ་ཆུག །དོན་སྙིང་རྣམ་ལྔའི་ཁོང་ཁྲག་སྐྱུག་ཏུ་ཆུག །ལས་ངན་འཁོར་བཅས་བྲང་ཆེན་རྡུང་དུ་ཆུག །སྨྲེ་སྔགས་ཆོ་ངེས་གནམ་དུ་འབོད་དུ་ཆུག །འཆི་བའི་དུས་མཐར་སྨྱོ་འབོག་ནད་
ལ་སོགས། །གཅན་གཟན་མཁའ་ལྡིང་ལ་སོགས་ལྟས་ངན་ཕོབ། །བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པར་མཛོད།། དེ་ནས་གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་བས་དགྲ་བོ་འཁོར་བཅས་བརླག་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་དྲག་པོའི་
གཏོར་མ་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་མ་འབྲེལ་བར་འཕངས་བས་ཀྱང་རུང་བའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་ལས་སྦྱོར་རྣམས་རྗེ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་ལས་འདིར་རྒྱས་པར་མ་བཤད།
འདིར་ཡང་གོང་དུ་མི་སྟོན་པ་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཆ་ལག་ཡིན་པས་སྐབས་འདིར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཆོ་ག་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འདོད་པ་འཇོ་བར་བྱེད་པ་འདི་ཉིད། ལྷོ་ཕྱོགས་
ནོར་འཛིན་གྱི་སྐྱེ་བོ་མ་ལུས་པ་བདེ་བར་སྐྱོང་ཞིང་། ལུགས་གཉིས་ཅིག་ཅར་གྱི་གཟིགས་པ་མི་དམན་པ་མིའི་དབང་པོ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེས་བསྐུལ་བའི་ངོར། སྐྱེ་བ་ནས་སྐྱེ་བར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོས་རྗེས་སུ་བཟུང་བ། 
19-57
ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་མི་ཕམ་པདྨ་དཀར་པོ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྡེའམ། མིང་གཞན་མིའི་མཆོག་གིས། རྒྱ་གཞུང་གཉིས་གཞིར་བྱས། རྗེ་མར་རྔོག་ཡབ་སྲས་ཀྱི་བཞེད་པས་ཁ་བཀང་སྟེ། རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་བཞིན་
དུ་སྐྱོང་བའི་མདུན་ས་ལ་ཉེ་བར་འཁོད་པ་པོ་ཊ་ལར། ཁྲོ་མོ་ཞེས་པ་ཤིང་ཕོ་འབྲུག་གི་ལོ། ཧོར་གྱི་ཟླ་བ་བདུན་པའི་ཡར་ཚེས་བཟང་པོ་ལ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་བླ་
མ་རྒྱ་མཚོའོ།

藏文经文直译
大黑母云雨色泽，吉祥女神具誓言，金刚姐妹事业者，断命降病骑驴者。
请作我瑜伽士的空性伴侣，切断一切违誓者的恶魔，掌握持守誓言者的寿命，判定一切好坏的裁决者。请现在派遣眷属使者，彻底切断毁灭佛法的违誓者七代血脉。不须等待年月，在日时之内解脱他们。请享用这装饰食子，成就所嘱托的事业。
卜佑(bhyoḥ)！在佛陀释迦牟尼面前，您从今起直至轮回尽时，为平息白方的一切疾病苦难，将增长寿命与福德；召集、束缚、控制黑方，以及使之发狂、流放、杀戮等这些事业，为守护佛法而成办。若违背此誓，即欺骗佛语，愿三世佛陀的金刚摧毁我头。
如此在佛陀面前承诺并发誓，请依誓成就事业。请降下从您口中流出的甘露雨流，对我瑜伽士及我的眷属，平息疾病等苦难众，增长寿命、权势和财富。请增长财物、收成、谷物堆积，以及珍宝、走兽、牲畜。
现在我向您嘱托的事业：对诋毁上师、贬低三宝尊严，阻碍我善行的敌人，这名为违誓敌人的恶业者，请从您鼻中吹出毒风，从体内激起四大不调的疾病，使四层皮肤坠地撞击，使五脏内血呕吐，使恶业者及眷属胸腔剧痛，使悲叹哀号呼喊上天。临终之际降下发狂、流放、疾病等，以及野兽、金翅鸟等不祥预兆。请成办守护佛法的事业。
然后将食子抛向敌方，敌人及眷属将被毁灭。此处所示猛烈食子可不结合修持而抛掷，其他事业加行如上师们的实修所示，此处不广说。这里所说不显示上文的内容是事业加行的支分，所以在此处说明。
如是《吉祥女神仪轨满愿事业》这一文本，应南方持财者（恒河平原）一切众生安乐护佑，并对二种传统同时具有不低视野的人王措生金刚的请求，由生生世世被智慧女神所摄受的释迦比丘无败白莲遍胜尊或另名人中至尊者，以两部印度原著为基础，以杰·玛尔·噶举父子的见解补充，在如法治理国政的朝堂附近波塔拉宫，在名为"忿怒女"的木龙年，霍尔七月上弦吉日撰写，笔记者为喇嘛嘉措。


 །དགེ་ལེགས་འོད་སྟོང་འཕྲོ་བ་ཇི་སྙེད་དེས། །ཐུབ་བསྟན་འདབ་སྟོང་ཚོགས་རྣམས་རྒོད་པ་དང་། །བདུད་བགེགས་མུན་པའི་སྨག་རུམ་མཐར་བརླག་ནས། །རིས་མེད་བསྟན་པའི་རྩ་ལག་ཉིད་གྱུར་ཅིག །སརྦ་
མངྒ་ལཾ།། །།
༄། །འདིའི་བརྒྱུད་པ།
༈ འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་དུད་སོལ་བིརྦ་པ། །ཙརྻ་རྣམ་རྒྱལ་ཞབས་དང་ཏིལླི་པ། །ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་མར་པའི་ཞབས། །རྔོག་སྟོན་ཆོས་རྡོར་མདོ་སྡེ་ཀུན་དགའ་དང་། །གཟི་བརྗིད་
གྲགས་པ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ་དང་། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་དོན་གྲུབ་དཔལ་བ་དང་། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་བྱང་ཆུབ་དཔལ་བའི་ཞབས། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་རིན་ཆེན་དཔལ་བཟང་གཉིས། །དགེ་སློང་རིན་རྣམ་བྱང་ཆུབ་
དཔལ་གྲུབ་གཉིས། །ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དྲུང་གནས་ནམ་ལྷུན་པ། །མཐུ་སྟོབས་ལྡན་པ་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས་དང་། །རྒྱལ་དབང་པད་དཀར་བསྟན་པའི་ཉི་མ་དང་། །རྔོག་འབྲུག་བསྟན་འཛིན་ངོ་མཚར་རྡོ་རྗེའི་མཚན། །སྙིགས་དུས་འགྲོ་སྐྱོང་གདུང་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །
19-58
བསྟན་སྲུང་མོ་རྒྱུད་གཙོ་མོ་དུད་སོལ་མའི། །དབང་བརྒྱུད་མན་ངག་ཀུན་འདུས་བླ་མར་འདུད། །ཅི་བསམ་དངོས་གྲུབ་བསྟན་སྲུང་ཕྲིན་ལས་ཀུན། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ཚེ་འདིར་འབད་མེད་སྩོལ།། །།ཤུ་བྷམསྟུ་སརྦ་ཛ་
ག་ཏཱཾ།། །།

藏文经文直译
愿无量善妙之光芒，使佛陀教法千瓣莲花群绽放，彻底摧毁魔障黑暗的浓密阴霾，成为无偏教法的枝叶。萨尔瓦芒嘎朗（一切吉祥）。
此法传承
此法传承为：大金刚持、黑煤毗尔瓦巴、遮亚胜足和帝利巴、吉祥智成就与玛尔巴足、诺敦法金刚、多德贡嘎和庄严名声、仁钦桑波和法王幢、顿珠班巴及真正金刚持菩提班巴足、两位胜者自在仁钦班桑、两位比丘仁南与菩提班成就、法名声侍者南伦巴、具大威力尊丹耶谢和胜王白莲教法日、诺卓丹增稀有金刚名。
末法时代护众持嗣化身，教法护卫女续主尊黑煤母，灌顶传承窍诀悉集上师我顶礼。所想成就、护教一切事业，殊胜与共同，今生无需勤获赐。愿一切众生吉祥！


 །།ཤུ་བྷམསྟུ་སརྦ་ཛ་
ག་ཏཱཾ།། །།


藏文经文直译
（藏文：ཤུ་བྷམསྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཱཾ，梵文拟音：śubhamastu sarva jagatāṃ，梵文天城体：शुभमस्तु सर्व जगतां，梵文泰卢固体：శుభమస్తు సర్వ జగతాం，汉语字面意义：愿一切世间吉祥，汉语拟音：秀班姆图 萨尔瓦 札嘎当）


